m (Enlace de imágenes) |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | |||
− | |||
− | |||
{{trascripcion_BNC/RM158 | {{trascripcion_BNC/RM158 | ||
|seccion = Modos | |seccion = Modos | ||
Línea 9: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | mísmo. ʠ {{lat|qualis ed quale}} Como se bera por<br> | + | mísmo. ʠ {{lat|qualis ed quale|Cuál y cuáles (inquiere por la cualidad de algo)}} Como se bera por<br> |
los Exenplos çiguientes, no se disen sín interogasîon<br> | los Exenplos çiguientes, no se disen sín interogasîon<br> | ||
y asi se a de desir, '''ìpqua oa''', {{lat|L,}} '''ìpquabe'''. que ai<br> | y asi se a de desir, '''ìpqua oa''', {{lat|L,}} '''ìpquabe'''. que ai<br> | ||
Línea 17: | Línea 14: | ||
'''noa sucune''', a donde eſta. '''Epqua coana''', a donde<br> | '''noa sucune''', a donde eſta. '''Epqua coana''', a donde<br> | ||
fue, aunque eſta dicçion tiene otra çigníficaçíon<br> | fue, aunque eſta dicçion tiene otra çigníficaçíon<br> | ||
− | pero | + | pero Conʃtruyese de la misma manera Como, '''ípqua'''<br> |
'''comnengabe'''. En ʠ lo tengo de llebar. nì mas nì me[-]<br> | '''comnengabe'''. En ʠ lo tengo de llebar. nì mas nì me[-]<br> | ||
nos eſta dicçion. '''Bes'''. Como, '''besua''', {{lat|L,}} '''besobe''';<br> | nos eſta dicçion. '''Bes'''. Como, '''besua''', {{lat|L,}} '''besobe''';<br> | ||
Línea 26: | Línea 23: | ||
'''bessoxyengabe''', q.<sup>l</sup> bíene. '''bessohucabe''', qual bíno,<br> | '''bessoxyengabe''', q.<sup>l</sup> bíene. '''bessohucabe''', qual bíno,<br> | ||
'''bessohungabe'''. qual a de benir. {{lat|yten}} Con los pro[-]<br> | '''bessohungabe'''. qual a de benir. {{lat|yten}} Con los pro[-]<br> | ||
− | nonbres trançitibos Como '''bescoaguquybe''', | + | nonbres trançitibos Como '''bescoaguquybe''', a q.<sup>l</sup> ʃe<br> |
− | lo dijo. '''beshuco abgabe'''. | + | lo dijo. '''beshuco abgabe'''. a q.<sup>l</sup> enseńo. = '''besno'''<br> |
'''mzanobe'''. a q.<sup>n</sup> diſte de coses. '''besso mugyíbe'''. a q.<sup>n</sup><br> | '''mzanobe'''. a q.<sup>n</sup> diſte de coses. '''besso mugyíbe'''. a q.<sup>n</sup><br> | ||
diſte de golpes =<br> | diſte de golpes =<br> | ||
− | '''ipquabie''', {{lat|L,}} '''ìpquabe'''. sìgnìfica 'algo' Como, '''ipqua''' | + | '''ipquabie''', {{lat|L,}} '''ìpquabe'''. sìgnìfica ''algo'' Como, '''ipqua'''<br> |
'''biezaguenoa'''. ai algo y la negacion es lo mismo<br> | '''biezaguenoa'''. ai algo y la negacion es lo mismo<br> | ||
− | que, nil, Como diçiendo: '''Agueza''', {{lat|L,}} '''ipqua'''[-]<br> | + | que, {{lat|nil|nada}}, Como diçiendo: '''Agueza''', {{lat|L,}} '''ipqua'''[-]<br> |
− | '''bie magueza'''. nada | + | '''bie magueza'''. nada ai_ <br> |
− | '''Atabie''', {{lat|L,}} '''atebie'''. çignifica 'algu.<sup> | + | '''Atabie''', {{lat|L,}} '''atebie'''. çignifica ''algu.<sup>no</sup>'' Como, '''atebie'''[-]<br> |
− | '''zaguenoa'''. ai algo | + | '''zaguenoa'''. ai algo i la negaçion sirbe para de[-] <br> |
{{der|cir níng.<sup>o</sup>}} | {{der|cir níng.<sup>o</sup>}} | ||
}} | }} |
Revisión del 13:28 15 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Modos/fol 4v
fol 4r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 5r |
Trascripción |
Imagen |
mísmo. ʠ qualis ed quale[1] Como se bera por cir níng.o
|
fol 4r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 5r |