(Vocabulario) |
|||
Línea 18: | Línea 18: | ||
Hablar por otro, en ʃu fauor = '''asan zecubunsuca''' =<br> | Hablar por otro, en ʃu fauor = '''asan zecubunsuca''' =<br> | ||
Hablar a troche y moche = '''zytosumos zecubunsuca''' <br> | Hablar a troche y moche = '''zytosumos zecubunsuca''' <br> | ||
− | Hablar todos juntos = '''chus c chícubunsuca''', {{lat|l,}} '''chís''' [-] <br> | + | Hablar todos juntos = '''{{cam1|chus|chisc}} c chícubunsuca''', {{lat|l,}} '''chís''' [-] <br> |
'''cuc chi cubanʃuca''', {{lat|L,}} '''atuca chicubunsuca''' =<br> | '''cuc chi cubanʃuca''', {{lat|L,}} '''atuca chicubunsuca''' =<br> | ||
Hablar quedito Como en secreto = '''fihizcac zecubunsuca''' <br> | Hablar quedito Como en secreto = '''fihizcac zecubunsuca''' <br> |
Revisión del 20:38 17 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 80r
fol 79v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 80v |
Trascripción |
Imagen |
80
HHablar = zcubunsuca = Hablador
|
fol 79v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 80v |
Referencias
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser chisc.