(Catecismo) |
|||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 137v | |anterior = fol 137v | ||
|siguiente = fol 138v | |siguiente = fol 138v | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_138r.jpg |
|texto = | |texto = | ||
Línea 13: | Línea 13: | ||
'''gua sue cabgana bendita agua umgec abtana sie sue''' <br> | '''gua sue cabgana bendita agua umgec abtana sie sue''' <br> | ||
'''caguequa umgec abtasqua ynga ynaía azonocua íglesía''' <br> | '''caguequa umgec abtasqua ynga ynaía azonocua íglesía''' <br> | ||
− | + | '''tyna chyquy quisca umuquana {{in|cha}}{{t_l|z|n}}anyoa'''. lo que el pa[-] <br> | |
dre hase en la yglesia, delante de uos Como es desír míʃa, <br> | dre hase en la yglesia, delante de uos Como es desír míʃa, <br> | ||
bautisar niños, echaros agua bendíta y otras coʃaʃ <br> | bautisar niños, echaros agua bendíta y otras coʃaʃ <br> | ||
Línea 30: | Línea 30: | ||
nas ueçes de misa por miedo del encomendero, del core[-] <br> | nas ueçes de misa por miedo del encomendero, del core[-] <br> | ||
gídor, o del padre o por deuer algo y no pagarlo =<br> | gídor, o del padre o por deuer algo y no pagarlo =<br> | ||
− | '''Yca atabe umgimqua umchísuoa maguezan | + | '''Yca atabe umgimqua umchísuoa maguezan os ma'''[-] <br> |
'''zenga mpquaca maguezan mísa cumhuzaoa'''. aueiʃ <br> | '''zenga mpquaca maguezan mísa cumhuzaoa'''. aueiʃ <br> | ||
dejado de uenír algunas ueʃes a miʃa por no tener man[-] <br> | dejado de uenír algunas ueʃes a miʃa por no tener man[-] <br> | ||
− | tas que poneros <br> | + | tas que poneros = <br> |
'''Yca atabe miusuquan mpquaca miʃaz ys umtaoa''', | '''Yca atabe miusuquan mpquaca miʃaz ys umtaoa''', | ||
{{der|aveíʃ}} | {{der|aveíʃ}} | ||
}} | }} |
Revisión del 14:29 8 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 138r
fol 137v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 138v |
Trascripción |
Imagen |
138
Pasqua Resurrecçíon Vigìlìa ínxie yunar umquyoa aveíʃ
|
fol 137v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 138v |