De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Catecismo)
 
m (cedilla)
Línea 9: Línea 9:
 
'''agana mueta bohoza chanyquy umfuche nuoa'''. <br>
 
'''agana mueta bohoza chanyquy umfuche nuoa'''. <br>
 
Viendo alguna muger o acordandohos de ella aue[-] <br>
 
Viendo alguna muger o acordandohos de ella aue[-] <br>
ies tenido polu¢ion Con vueſtras proprías {{t_l|m}}anoʃ <br>
+
ies tenido poluçion Con vueſtras proprías {{t_l|m}}anoʃ <br>
 
'''Vm muysuo umfuchi nuoa'''. entre ʃueños aueíʃ <br>
 
'''Vm muysuo umfuchi nuoa'''. entre ʃueños aueíʃ <br>
tenido polu¢íon &#61;<br>
+
tenido poluçíon &#61;<br>
 
'''Vm quybue muy umgaypquana ys muhca a'''[-] <br>
 
'''Vm quybue muy umgaypquana ys muhca a'''[-] <br>
 
'''chuenoa com umquybza cuba fucha atu'''[-] <br>
 
'''chuenoa com umquybza cuba fucha atu'''[-] <br>
Línea 33: Línea 33:
 
a vueſtros hijos o críados amançebados en <br>
 
a vueſtros hijos o críados amançebados en <br>
 
vueſtra casa &#61;<br>
 
vueſtra casa &#61;<br>
'''Arcaguete quyquy umguenua'''. aueis  ¢ido al[-] <br>
+
'''Arcaguete quyquy umguenua'''. aueis  çido al[-] <br>
 
caguete &#61;<br>
 
caguete &#61;<br>
 
'''Vm guin xíe um chuen xie, atuca umguena''' <br>
 
'''Vm guin xíe um chuen xie, atuca umguena''' <br>
 
}}
 
}}

Revisión del 17:55 26 ene 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 141r

fol 140v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 141v

Trascripción

Imagen

141

agana mueta bohoza chanyquy umfuche nuoa.
Viendo alguna muger o acordandohos de ella aue[-]
ies tenido poluçion Con vueſtras proprías manoʃ
Vm muysuo umfuchi nuoa. entre ʃueños aueíʃ
tenido poluçíon =
Vm quybue muy umgaypquana ys muhca a[-]
chuenoa com umquybza cuba fucha atu[-]
be umpquynagaoa. despues ʠ despertaſtir,
os holgaſtis de esso o antes de dormir pensaſtis
en alguna muger =
Vm pecado fucha abohoza magana umpquyn
agana um chueneoa, com, umguaque boza um[-]
muyhtysua. quando os acordais de vueſtros pe[-]
cados carnales os aueis holgado o aueislos conta[-]
do a vueſtros parientes =
Cubun achuenza guaica yquy umguqueoa
aueis hablado palabras disoneſtas =
Fucha atube aboza minga guaca ata umio[-]
queoa a quicha umzanoa cm aquyngua c um[-]
taoa. aueis apretado las manos o pisado los píes
de alguna muger o aueisle tocado la uarba =
Vm chuta ba com umbosquaoa oa umguena
mancebar cagueno um mucansana yquy[-]
muys mina gosquazaoa. aueis Consentido
a vueſtros hijos o críados amançebados en
vueſtra casa =
Arcaguete quyquy umguenua. aueis çido al[-]
caguete =
Vm guin xíe um chuen xie, atuca umguena

450px

fol 140v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 141v

Referencias