m (Texto reemplaza - 'q<sup>e</sup>.' a 'q.<sup>e</sup>') |
|||
Línea 33: | Línea 33: | ||
Padrastro = '''Zequihiquypqua ia zepaba'''.<br> | Padrastro = '''Zequihiquypqua ia zepaba'''.<br> | ||
− | Pagar loq<sup>e</sup> | + | Pagar loq.<sup>e</sup> se há comprado = '''Zebcusqua'''.<br> |
Pagar deudas = '''chubia zecusqua'''<br> | Pagar deudas = '''chubia zecusqua'''<br> |
Revisión del 14:55 31 ago 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 54r
fol 53v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 54v |
Trascripción |
54
Olla pequeña de Yndios = maita. Otra cosa. i. alter, a, um, Amuyia. Otra cosa, id est, aluis, a, ud, vchasa. l. guychque. l. ata. l. Otra cosa = ipquabie vchas. l. ipquabie guychque. l. ipqua Otra vez = Amuy iaca. l. ipquaca. Otro tanto = Zubichasa, mubichasa, ōbichasa, chiubí- O. v. grat. Vn hombre hora sea Español, hora Yndío = muysca P.Padre = Paba_ Padre llamando con respeto = Pabi… Dnẽ. Padrastro = Zequihiquypqua ia zepaba. Pagar loq.e se há comprado = Zebcusqua. Pagar deudas = chubia zecusqua Pagar loque se debe por otra obligación = Ayzemnisqua. Pagar el pasage dela balsa = Zinzeb quychpquasuca. Palabra = cubun. l. in, zin,min, mia, tuya _ Hyca signi- fi |
fol 53v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 54v |