m (Texto reemplaza - '<sup>r</sup>.' a '.<sup>r</sup>') |
|||
Línea 9: | Línea 9: | ||
Bebed tabaco por mi. '''Ybas''' significa por, quando se vā, ō<br> | Bebed tabaco por mi. '''Ybas''' significa por, quando se vā, ō<br> | ||
viene por alguna cosa, como = '''xieybas'''<ref>La '''y''' lleva un punto en la parte superior derecha.</ref> '''ana''', fue p.<sup>r</sup> agua;<br> | viene por alguna cosa, como = '''xieybas'''<ref>La '''y''' lleva un punto en la parte superior derecha.</ref> '''ana''', fue p.<sup>r</sup> agua;<br> | ||
− | '''Zybas''', por mi, '''mybas''', | + | '''Zybas''', por mi, '''mybas''', por ti. '''abas''', por el &c. ''l''. '''zequi'''-<br> |
'''hycasugue''', '''vmquihycasugue''', &c. '''Chicaca'''. ''l''. '''chica'''.<br> | '''hycasugue''', '''vmquihycasugue''', &c. '''Chicaca'''. ''l''. '''chica'''.<br> | ||
'''na'''. tambien significa ''propter'', ''id est'', por ocasion,<br> | '''na'''. tambien significa ''propter'', ''id est'', por ocasion,<br> | ||
− | como, '''vmchicaque chunguyty''', por amor | + | como, '''vmchicaque chunguyty''', por amor de ti me<br> |
− | azotaron._ '' | + | azotaron._ ''Item''. '''ytaca''', V.g. por mi, '''Zytaca''', por<br> |
ti, '''mytaca''', &c. pero esta particula no significa ocasion,<br> | ti, '''mytaca''', &c. pero esta particula no significa ocasion,<br> | ||
− | sino causa inmediata q.<sup>e</sup> causó el mal, que és | + | sino causa inmediata q.<sup>e</sup> causó el mal, que és lo que en<br> |
Español decimos; desto estoy malo, ''id est'', me causó el<br> | Español decimos; desto estoy malo, ''id est'', me causó el<br> | ||
mal. Como '''nynytaque Zuisuca''', de caminar estoy<br> | mal. Como '''nynytaque Zuisuca''', de caminar estoy<br> | ||
Línea 22: | Línea 22: | ||
Porque? = '''ipquanp quauca'''. ''l''. '''ipqua quihichan'''. ''l''. '''ipqua'''-<br> | Porque? = '''ipquanp quauca'''. ''l''. '''ipqua quihichan'''. ''l''. '''ipqua'''-<br> | ||
'''nzona'''_ ''item''. '''iahacoa''', ''ut'', '''iahacos m nazane'''? por.<br> | '''nzona'''_ ''item''. '''iahacoa''', ''ut'', '''iahacos m nazane'''? por.<br> | ||
− | que nó fuiste? '' | + | que nó fuiste? ''Item''. '''ipquaua'''. ''ut'', '''ipquos cha vm'''-<br> |
'''chibysuca'''? porqué me miras? '''ipquos mnazane'''?<br> | '''chibysuca'''? porqué me miras? '''ipquos mnazane'''?<br> | ||
porque nó fuiste?<br> | porque nó fuiste?<br> |
Revisión del 00:55 4 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 59r
fol 58v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 59v |
Trascripción |
59
Bebed tabaco por mi. Ybas significa por, quando se vā, ō Porque? = ipquanp quauca. l. ipqua quihichan. l. ipqua- Precio = Cuca. Preguntar és lo mismo que pedir. Prenda = Chubzo. Prender la planta_ ys. l. yn achuhu zansuca. |
fol 58v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 59v |
Referencias
- ↑ La y lleva un punto en la parte superior derecha.