De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2925 |seccion = |anterior = fol 4v |siguiente = fol 5v |foto = |texto = {{column_2| Y no hemos de morir más- - - - - - - - -<br> {{trascripcion 2925 |seccion =...')
 
Línea 8: Línea 8:
 
{{column_2|
 
{{column_2|
 
Y no hemos de morir más- - - - - - - - -<br>
 
Y no hemos de morir más- - - - - - - - -<br>
{{trascripcion 2925
 
|seccion =
 
|anterior = fol 4v
 
|siguiente = fol 5v
 
|foto =
 
|texto =
 
 
{{column_2|
 
 
para estar siempre- - - - - - - - - - - -<br>
 
para estar siempre- - - - - - - - - - - -<br>
 
los malos en el infierno- - - - - - - -<br>
 
los malos en el infierno- - - - - - - -<br>
Línea 23: Línea 15:
 
<u>Amen Jesus.</u>- - - - - - - - - - - <br>
 
<u>Amen Jesus.</u>- - - - - - - - - - - <br>
 
|
 
|
'''ecarmaquipezsẽ'''-
+
'''ecarmaquipezsẽ'''-<br>
 
'''Sarucampte ezcana'''-<br>
 
'''Sarucampte ezcana'''-<br>
 
'''Comnoconto infiernoia'''-<br>
 
'''Comnoconto infiernoia'''-<br>

Revisión del 01:01 2 mar 2012

Manuscrito 2926 BPRM/fol 17r

fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2925 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Trascripción

Y no hemos de morir más- - - - - - - - -
para estar siempre- - - - - - - - - - - -
los malos en el infierno- - - - - - - -
mui tristes, y con dolores- - - - - - -
Y los buenos en el cielo- - - - - - - -
mui alegres, y sin dolores- - - - - - -
Amen Jesus.- - - - - - - - - - -

ecarmaquipezsẽ-
Sarucampte ezcana-
Comnoconto infiernoia-
Iano tuabure iano entunche-
Cruen nonto ocapoc-
ianotuazsu, entunchenpuera-
Amen Jesus

Los Mandamientos de la Ley de Dios.

Para ser buen Christiano- - - - - - -
y pa al cielo- - - - - - -
haz siempre- - - - - - - - - - -
todo lo qe. manda Dios.- - - - - - -
1.Dios manda- - - - - - - - - - -
Amar mucho al mismo Dios- - - - - - -
2.Tambien manda Dios- - - - - - - - -
No decir mentira- - - - - - - - - - -
invocando ā Dios- - - - - - - - - - -
3.Tambien manda Dios- - - - - - - - -
estar en misa el dia de fiesta- - - -
no travajar el dia de fiesta- - - - -
4.Tambien manda Dios- - - - - - - - -
hablar bueno- - - - - - - - - - - - -

Christiano cruenca isambe-
oca itosambe
Sarucan ezquezoc-
trebar atianto nincor-
Atiantosca sinon boreba-
Atianto notzo sianopuencica.
Atiantosca sinon borba-
Chsozomba iazca-anci-
Atianto ianomboc-
Atianto sinon borba-
Amista tuive: fiestaipo.
Trapropra: fiestaipo-
Atiantosca sinonborda-
Cruenctue netazs-

fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2925 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Referencias