De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 27: Línea 27:
 
<u>Amen Jesus.</u><br>
 
<u>Amen Jesus.</u><br>
 
|
 
|
'''Panoncono; ranonconaba'''-<br>
+
'''Panoncono; ranonconaba'''.<br>
'''Sarucan ezsquerozs'''-<br>
+
'''Sarucan ezsquerozs'''.<br>
'''trep Patre nicor'''-<br>
+
'''trep Patre nicor'''.<br>
'''Atiantosca siñon borda'''-<br>
+
'''Atiantosca siñon borda'''.<br>
'''iupanto iamner'''-<br>
+
'''iupanto iamner'''.<br>
'''Atiantosca siñon borda'''-<br>
+
'''Atiantosca siñon borda'''.<br>
'''Zerus- ner'''-<br>
+
'''Zerus- ner'''.<br>
'''Atiantosca siñonborda'''
+
'''Atiantosca siñonborda'''.<br>
'''Tombrano icar ner'''-<br>
+
'''Tombrano icar ner'''.<br>
'''Atiantosca siñonborda'''-<br>
+
'''Atiantosca siñonborda'''.<br>
'''Chsoromba i-asca aner'''-<br>
+
'''Chsoromba i-asca aner'''.<br>
'''Camno icas aner'''-<br>
+
'''Camno icas aner'''.<br>
'''Combo engueror'''.-<br>
+
'''Combo engueror'''.<br>
'''Treb- azo Atianto innsoncor'''-<br>
+
'''Treb- azo Atianto innsoncor'''.<br>
'''Cruenccamo ezquerorse'''-<br>
+
'''Cruenccamo ezquerorse'''.<br>
'''amoiano: atianto puene'''-<br>
+
'''amoiano: atianto puene'''.<br>
'''Treboriupanto'''-<br>
+
'''Treboriupanto'''.<br>
'''puenroba'''-<br>
+
'''puenroba'''.<br>
 
<u>Amen Jesus</u><br>
 
<u>Amen Jesus</u><br>
 
}}
 
}}

Revisión del 01:42 2 mar 2012

Manuscrito 2926 BPRM/fol 17v

fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2925 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Trascripción

Con tu padre, y con tu madre- - - - -
Hacer siempre- - - - - - - - - - - -
todo lo que manda el Padre- - - - - -
5.Tambien manda Dios- - - - - - - - -
no matar gente- - - - - - - - - - -
6.Tambien manda Dios- - - - - - - - -
no fornicar- - - - - - - - - - -
7.Tambien manda Dios- - - - - - - - -
No hurtar lo ageno.- - - - - - - - -
8. Tambien manda Dios- - - - - - - -
no decir mentira- - - - - - - - - - -
no decir lo malo- - - - - - - - - - -
que otro hā hecho.- - - - - -
Todo esto que manda Dios- - - - - - - -
lo harás bien- - - - - - - - - - -
amando mucho a. Dios- - - - - - -
y queriendo tambien- - - - - - - - -
ā toda la gente- - - - - - - - - - -
Amen Jesus.

Panoncono; ranonconaba.
Sarucan ezsquerozs.
trep Patre nicor.
Atiantosca siñon borda.
iupanto iamner.
Atiantosca siñon borda.
Zerus- ner.
Atiantosca siñonborda.
Tombrano icar ner.
Atiantosca siñonborda.
Chsoromba i-asca aner.
Camno icas aner.
Combo engueror.
Treb- azo Atianto innsoncor.
Cruenccamo ezquerorse.
amoiano: atianto puene.
Treboriupanto.
puenroba.
Amen Jesus

El acto de Contricion

Dios mio Jesu-Cristo- - - - - - - -
Vos sois mi Amigo- - - - - - - - -

Atianto aviembreur JesuChristo-
Amonte cana, agua amicroer-

fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2925 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Referencias