De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por '{{trascripcion 2929 |seccion = |anterior = fol 4r |siguiente = fol 5r |foto = |texto = }}')
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{column|
+
 
'''Ambam'''<nowiki>=</nowiki> el hombro.<br>
 
'''Triz'''<nowiki>=</nowiki> la rabadilla.<br>
 
'''Echcafi'''<nowiki>=</nowiki> la corba.<br>
 
'''Atanxs'''<nowiki>=</nowiki> el talon.<br>
 
'''Chindacaca'''<nowiki>=</nowiki> el tobillo.<br>
 
'''Furicha'''<nowiki>=</nowiki> el codo.<br>
 
'''Gueumo'''<nowiki>=</nowiki> Calad<br>
 
'''Nogueuno'''<nowiki>=</nowiki> no lo defendais.<br>
 
'''ixhridnas'''<nowiki>=</nowiki> e engañador, o mormuron.<br>
 
'''Azaz''', dice uno quando tiene asco vg<sup>a</sup>: '''chai'''<nowiki>=</nowiki> azenoc<nowiki>=</nowiki> la dejó, o se apartó de ella, a la muger, ó concubina.<br>
 
'''Tôcue'''<nowiki>=</nowiki>(pronunciando el tô con las narices)<nowiki>=</nowiki> cortico.<br>
 
'''Locue'''<nowiki>=</nowiki> larguito.<br>
 
'''ipinajha'''<nowiki>=</nowiki> echar a otro la culpa.<br>
 
'''Quipaequi'''<nowiki>=</nowiki> alcanzar corriendo.<br>
 
'''inqui paz iuguet'''<nowiki>=</nowiki> voi detras de vos, hablando con un hombre. Y con una muger dirá <nowiki>=</nowiki> icha paz iuguet.<br>
 
'''Panz cosequipa ha mequi'''<nowiki>=</nowiki>  ni aun
 
|
 
quatro palmos tiene.<br>
 
'''Iucuete'''<nowiki>=</nowiki> la rodilla.<br>
 
'''Pil'''<nowiki>=</nowiki> la canilla.<br>
 
'''Bogua'''<nowiki>=</nowiki> la pantorrilla.<br>
 
'''Chinda'''<nowiki>=</nowiki> el pie.<br>
 
'''Chindaguillil'''<nowiki>=</nowiki> el dedo, ó la uña del pie.<br>
 
'''Gueio'''<nowiki>=</nowiki> el dinero. <br>
 
'''Gueiombe'''<nowiki>=</nowiki> el oro. <br>
 
<sup>x</sup>Entended bien, p.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup> se os quede en la cabeza, ó en la memoria<nowiki>=</nowiki> <sup>x</sup> '''aun unca eu, miyoteu dietete onenyocan'''.<br>
 
'''Cati'''<nowiki>=</nowiki> el cuero.<br>
 
'''Athô'''<nowiki>=</nowiki> el soberado, y la Barbacoa.<br>
 
'''Fifi'''<nowiki>=</nowiki> pintado.<br>
 
'''Putams'''<nowiki>=</nowiki> el sucio.<br>
 
'''Ens'''<nowiki>=</nowiki> El piojo.<br>
 
'''Yoquipei'''<nowiki>=</nowiki> el consejo, y por eso significa el sermon.<br>
 
'''Vitoño'''<nowiki>=</nowiki> el maco<br>
 
'''Nui'''<nowiki>=</nowiki> la pepa.<br>
 
'''Qui'''<nowiki>=</nowiki> la caña, y la Jagua.<br>
 
'''Oze'''<nowiki>=</nowiki> el aguacate<br>
 
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión del 23:25 14 abr 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 4v

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Trascripción

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Referencias