De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 16: Línea 16:
 
'''Panzcosepemba''' <nowiki>=</nowiki> quarenta.<br>
 
'''Panzcosepemba''' <nowiki>=</nowiki> quarenta.<br>
 
'''Taz cosepemba''' <nowiki>=</nowiki> cinquenta.<br>
 
'''Taz cosepemba''' <nowiki>=</nowiki> cinquenta.<br>
Y asi htā<ref>Avreviatura de "hasta"</ref> '''cosepemba cosepemba''' la q.<sup>e</sup> son ciento.<br>
+
Y asi htā<ref>Abreviatura de "hasta"</ref> '''cosepemba cosepem-'''<br>
 +
'''ba''' la q.<sup>e</sup> son ciento.<br>
 
'''Puchuagua''' <nowiki>=</nowiki> el sombrero. <br>
 
'''Puchuagua''' <nowiki>=</nowiki> el sombrero. <br>
 
'''Chime''' <nowiki>=</nowiki> blanco. <br>
 
'''Chime''' <nowiki>=</nowiki> blanco. <br>
Línea 35: Línea 36:
 
'''Guepe''' <nowiki>=</nowiki> el paramo.<br>
 
'''Guepe''' <nowiki>=</nowiki> el paramo.<br>
 
'''Eze''' <nowiki>=</nowiki> el frio.<br>
 
'''Eze''' <nowiki>=</nowiki> el frio.<br>
'''Cumanust''' <nowiki>=</nowiki> Estoi emparamado de frio.
+
'''Cumanust''' <nowiki>=</nowiki> Estoi emparama-<br>
 +
do de frio.
 
|
 
|
 
'''Iase''' <nowiki>=</nowiki> el nombre.<br>
 
'''Iase''' <nowiki>=</nowiki> el nombre.<br>
 
'''Quiqueiase''' <nowiki>=</nowiki> el apellido.<br>
 
'''Quiqueiase''' <nowiki>=</nowiki> el apellido.<br>
 
'''Iaceñi''' <nowiki>=</nowiki> el q.<sup>e</sup> tiene nombre.<br>
 
'''Iaceñi''' <nowiki>=</nowiki> el q.<sup>e</sup> tiene nombre.<br>
'''Tiotem''' <nowiki>=</nowiki> apartarse por diferentes caminos o partes.<br>
+
'''Tiotem''' <nowiki>=</nowiki> apartarse por diferen-<br>
'''Oritechi''' <nowiki>=</nowiki> cosa de diferentes partes, ó tierras.<br>
+
tes caminos ó partes.<br>
'''Lios''' <nowiki>=</nowiki>orinar.<br>
+
'''Ovitechi''' <nowiki>=</nowiki> cosa de diferentes par-<br>
 +
tes, ó tierras.<br>
 +
'''Lios''' <nowiki>=</nowiki> orinar.<br>
 
'''Iti''' <nowiki>=</nowiki> estar vivo, ó morir.<br>
 
'''Iti''' <nowiki>=</nowiki> estar vivo, ó morir.<br>
'''Anqui''' <nowiki>=</nowiki> yo.<br>
+
'''Anqui''' <nowiki>=</nowiki> Yo.<br>
 
'''Inqui''' <nowiki>=</nowiki> tu.<br>
 
'''Inqui''' <nowiki>=</nowiki> tu.<br>
 
'''Quinã''' <nowiki>=</nowiki> aquel.<br>
 
'''Quinã''' <nowiki>=</nowiki> aquel.<br>
 
'''Cuecueios''' <nowiki>=</nowiki> nosotros.<br>
 
'''Cuecueios''' <nowiki>=</nowiki> nosotros.<br>
 
'''Icueios''' <nowiki>=</nowiki> vosotros.<br>
 
'''Icueios''' <nowiki>=</nowiki> vosotros.<br>
''' Quinaqueios''' <nowiki>=</nowiki> aquellos.<br>
+
''' Quinagueios''' <nowiki>=</nowiki> aquellos.<br>
 
'''Ocue''' <nowiki>=</nowiki> dice la muger p.<sup>a</sup> decir <nowiki>=</nowiki> Yo.<br>
 
'''Ocue''' <nowiki>=</nowiki> dice la muger p.<sup>a</sup> decir <nowiki>=</nowiki> Yo.<br>
 
'''Ócue''' <nowiki>=</nowiki> el llano.<br>
 
'''Ócue''' <nowiki>=</nowiki> el llano.<br>
'''Aquê''' <nowiki>=</nowiki> la escalera.<br>
+
'''Aguê''' <nowiki>=</nowiki> la escalera.<br>
'''Oz''' <nowiki>=</nowiki> labrar el carpintero, y quemar.<br>
+
'''Oz''' <nowiki>=</nowiki> labrar el carpintero, y <br>
 +
quemar.<br>
 
'''Caz''' <nowiki>=</nowiki> coser conj ahuja.<br>
 
'''Caz''' <nowiki>=</nowiki> coser conj ahuja.<br>
 
'''Peum''' <nowiki>=</nowiki> bañarse.<br>
 
'''Peum''' <nowiki>=</nowiki> bañarse.<br>
Línea 59: Línea 64:
 
'''Atitetia''' <nowiki>=</nowiki> para la lavar.<br>
 
'''Atitetia''' <nowiki>=</nowiki> para la lavar.<br>
 
'''tapiateetia''' <nowiki>=</nowiki> para tapiar.<br>
 
'''tapiateetia''' <nowiki>=</nowiki> para tapiar.<br>
'''Snue'''<nowiki>=</nowiki> la hambre.<br>
+
'''Gnue'''<nowiki>=</nowiki> la hambre.<br>
'''Ho''' -pronunciado gangosam.<sup>te</sup> <nowiki>=</nowiki> comer, y tambien <nowiki>=</nowiki> si; afirmando.<br>
+
'''Ho''' -pronunciado gangosam.<sup>te</sup> <nowiki>=</nowiki><br>
 +
comer, y tambien <nowiki>=</nowiki> si; afirman-<br>
 +
do.<br>
 
'''Ota''' <nowiki>=</nowiki> llenar.<br>
 
'''Ota''' <nowiki>=</nowiki> llenar.<br>
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 04:32 16 abr 2012

Manuscrito 2928 BPRM/fol 1v

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Trascripción

Tecsanqui = ocho.
Puquipana = dos veces quatro.
Panzsanqui = Nueve.
Cosepemba =Diez.
Enzcosepemba = Veinte.
Tec Cozepempa = treinta.
Panzcosepemba = quarenta.
Taz cosepemba = cinquenta.
Y asi htā[1] cosepemba cosepem-
ba la q.e son ciento.
Puchuagua = el sombrero.
Chime = blanco.
Conchi = negro.
= colorado.
Tomme = pardo.
Cacaquite = morado.
Quite = la flor.
Quinã = aquel.
Quĩna = el chorro.
Finõ = el plan de la casa.
Quino = no hagas eso.
Atanp = la Nube.
Gueia = el viento.
À = la estrella, y el humo.
ãvito = el palo de balza.
Ñandi = el cerro nevado.
Guepe = el paramo.
Eze = el frio.
Cumanust = Estoi emparama-
do de frio.

Iase = el nombre.
Quiqueiase = el apellido.
Iaceñi = el q.e tiene nombre.
Tiotem = apartarse por diferen-
tes caminos ó partes.
Ovitechi = cosa de diferentes par-
tes, ó tierras.
Lios = orinar.
Iti = estar vivo, ó morir.
Anqui = Yo.
Inqui = tu.
Quinã = aquel.
Cuecueios = nosotros.
Icueios = vosotros.
Quinagueios = aquellos.
Ocue = dice la muger p.a decir = Yo.
Ócue = el llano.
Aguê = la escalera.
Oz = labrar el carpintero, y
quemar.
Caz = coser conj ahuja.
Peum = bañarse.
ati = la ropa.
Atitetia = para la lavar.
tapiateetia = para tapiar.
Gnue= la hambre.
Ho -pronunciado gangosam.te =
comer, y tambien = si; afirman-
do.
Ota = llenar.

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Referencias

  1. Abreviatura de "hasta"