De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
NOTA 2.a  
+
<center><h4>Nota 2.<sup>a</sup></h4></center>
La dif.a de esta conjugac.» está en perder los verbos de esta clase  
+
La dif.<sup>a</sup><ref>Diferencia</ref> de esta conjugac.<sup>n</sup> está en perder los verbos<br>
(que son muchísimos) aq.lla sylaba yu p.a la dif.a de tpos q.e se han  
+
de esta clase (q.<sup>e</sup> son muchísimos) aq.<sup>lla</sup> sylaba '''yu''' p.<sup>a</sup> la<br>
dicho arriba, y conservándola en el Imperativo, y preterito imperfecto  
+
dif.<sup>a</sup> de tpōs q.<sup>e</sup> se han  
del subjunt. y por brevedad no se ponen todas las personas y tpos .  
+
dicho arriba, y conservándola<br>
PASIVA DE LOS VERBOS
+
en el Ymperativo, y preterito imperfecto del subjunt.<br>
Aunq," es verdad q.e esta lengua tiene pasiva en sus verbos, es del  
+
y por brevedad no se ponen todas las personas y tpōs.  
todo ociosa, pues los indios p.a explicarse, spreo las mas veces se va-
+
<center><h4>Pasiva de los verbos </h4></center>
len de la activa, y si esta no les sirve, se valen de otros verbos q.e venga  
+
Aunq.<sup>e</sup> es verdad q.<sup>e</sup> esta lengua tiene pasiva en sus ver-<br>
su activa bien o del mismo, refiriendo a otra persona su acciono V. g. Es  
+
bos, es del todo ociosa, pues los Yndios p.<sup>a</sup> explicarse, sprē<ref>Siempre</ref><br>
pasiva = soi visto: pues dicen = Me ven, y otras veces usan de algu-
+
ó las mas veces se valen de la activa, y si esta no les <br>
nos adjetivos q.e significan pasion. v. g. soi amado por ti -:-Nuua ca-
+
sirve, se valen de otros verbos q.<sup>e</sup> venga su activa bien <br>
nina qlrru, y aq.' canina significa ser amado. Otras veces lo componen  
+
o del mismo, refiriendo a otra persona su accion. V.g. <br>
con ciertas particulas y reflexiones q.e se pueden decir la rigorosa pasi-  
+
Es pasiva = soi visto: pues dicen = Me ven, y otras veceʃ <br>
va de esta lengua, y asi brevem." los explicaremos aqui y p.a más cla-
+
usan de algunos adjetivos q.<sup>e</sup> significan pasion. v.g. soi <br>
ridad queden supuestas las dhas particulas pasivas, ó pronombres pa-
+
amado por ti = '''Nuya canina qirru''', y aq.<sup>l</sup> '''canina''' signi-<br>
sivos. Na = á mi = Ji = a ti = Ni = a aquel = No = a aquella =  
+
fica ser amado. Otras veces lo componen con ciertas par-<br>
Bi = a nosotros = 1 = a vosotros = Na = á ellos. Ejemplos:  
+
ticulas y reflexiones q.<sup>e</sup> se pueden decir la rigorosa pa-<br>
 
+
siva de esta lengua, y asi brevem.<sup>te</sup> los explicaremos aqui <br>
Míranrne.. . . . . . . . .. Nacabauna.
+
y p.<sup>a</sup> más claridad queden supuestas las ''dhas??'' particulaʃ <br>
Mirante.. . . . . . . . . .. Nacabaují.
+
pasivas, ó pronombres pasivos. '''Na''' = á mi = '''Ji''' = á ti = <br>
Miranle.. . . . . . . . . .. Nacabauní.
+
'''Ni''' = a aquel = '''No''' = á aquella = '''Bi''' = á nosotros = '''Y''' = a vosotroʃ = <br>
Míranla , Nacabauno.
+
'''Na''' = á ellos. Exemplos:  
Os miran. . . . . . . . .. Nacabauy.
 
Miranlos.. . . . . . . . .. Nacabauna.
 
Mirame.. . . . . . . . . .. Jicabauna.
 
Mirasle.. . . . . . . . . .. Jicabauní.
 
Me mira. . . . . . . . . .. Ricabauna.
 
Me mirais , Icabauna.
 
Le mirais. . . . . . . . .. Icabaují.
 
Me mira aquella.. .. Rucabauna.
 
  
 +
{{column|
 +
Míranrne - '''Nacabauna'''. <br>
 +
Mirante - '''Nacabaují'''. <br>
 +
Miranle - '''Nacabauní'''. <br>
 +
Míranla - '''Nacabauno'''. <br>
 +
Os miran - '''Nacabauy'''. <br>
 +
Miranloʃ - '''Nacabauna'''.<br>
 +
|
 +
Mirame - '''Jicabauna'''.<br>
 +
Mirarle - '''Jicabauní'''. <br>
 +
Me mira - '''Ricabauna'''. <br>
 +
Me mirais - '''Ycabauna'''. <br>
 +
Le mirais - '''Ycabaují'''. <br>
 +
Me mira aquella - '''Rucabauna'''. <br>
 +
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 18:38 7 may 2012

Manuscrito 2910 BPRM/fol 8v

fol 8r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 9r

Trascripción

Nota 2.a

La dif.a[1] de esta conjugac.n está en perder los verbos
de esta clase (q.e son muchísimos) aq.lla sylaba yu p.a la
dif.a de tpōs q.e se han dicho arriba, y conservándola
en el Ymperativo, y preterito imperfecto del subjunt.
y por brevedad no se ponen todas las personas y tpōs.

Pasiva de los verbos

Aunq.e es verdad q.e esta lengua tiene pasiva en sus ver-
bos, es del todo ociosa, pues los Yndios p.a explicarse, sprē[2]
ó las mas veces se valen de la activa, y si esta no les
sirve, se valen de otros verbos q.e venga su activa bien
o del mismo, refiriendo a otra persona su accion. V.g.
Es pasiva = soi visto: pues dicen = Me ven, y otras veceʃ
usan de algunos adjetivos q.e significan pasion. v.g. soi
amado por ti = Nuya canina qirru, y aq.l canina signi-
fica ser amado. Otras veces lo componen con ciertas par-
ticulas y reflexiones q.e se pueden decir la rigorosa pa-
siva de esta lengua, y asi brevem.te los explicaremos aqui
y p.a más claridad queden supuestas las dhas?? particulaʃ
pasivas, ó pronombres pasivos. Na = á mi = Ji = á ti =
Ni = a aquel = No = á aquella = Bi = á nosotros = Y = a vosotroʃ =
Na = á ellos. Exemplos:

Míranrne - Nacabauna.
Mirante - Nacabaují.
Miranle - Nacabauní.
Míranla - Nacabauno.
Os miran - Nacabauy.
Miranloʃ - Nacabauna.

Mirame - Jicabauna.
Mirarle - Jicabauní.
Me mira - Ricabauna.
Me mirais - Ycabauna.
Le mirais - Ycabaují.
Me mira aquella - Rucabauna.

fol 8r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 9r

Referencias

  1. Diferencia
  2. Siempre