De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 19: Línea 19:
 
Asta Ó hasta q.e.....  <br>
 
Asta Ó hasta q.e.....  <br>
 
|
 
|
Camauní.  <br>
+
'''Camauní'''.  <br>
Guanisí.  <br>
+
'''Guanisí'''.  <br>
Cabaunícayi.  <br>
+
'''Cabaunícayi'''.  <br>
y rraubausi.  <br>
+
'''Yrraubausi'''.  <br>
Vregírrayi.  <br>
+
'''Vregírrayi'''.  <br>
Vretau, cagírraretnll.  <br>
+
'''Vretau, cagírraretau'''.  <br>
Menesiba.  <br>
+
'''Menesiba'''.  <br>
Maíbanacachu.  <br>
+
'''Maíbanacachu'''.  <br>
Yacachu yerri,  <br>
+
'''Yacachu yerri''',  <br>
Itege cana. v. g. hasta q.e veamos a Dios <nowiki>=</nowiki> Itcge cana guacabau Dios.  <br>
+
'''Itege cana'''. v. g. hasta q.e veamos a Dios <nowiki>=</nowiki> '''Itcge cana guacabau Dios'''.  <br>
 
}}
 
}}
  
Línea 58: Línea 58:
 
|
 
|
 
<center><h4>Achagua</h4></center>
 
<center><h4>Achagua</h4></center>
Erruesí. Caerse <nowiki>=</nowiki> Dugiclugíu rerrue.  <br>
+
'''Erruesí'''. Caerse <nowiki>=</nowiki> '''Dugiclugíu rerrue'''.  <br>
Querruebí.  <br>
+
'''Querruebí'''.  <br>
Nubedua. De miedo <nowiki>=</nowiki> Nucurrua.  <br>
+
'''Nubedua'''. De miedo <nowiki>=</nowiki> '''Nucurrua'''.  <br>
Jusiyi, Jusiyíja.  <br>
+
'''Jusiyi, Jusiyíja.''' <br>
Jusijanuacaní.  <br>
+
'''Jusijanuacaní'''.  <br>
Nubetayu, derramando <nowiki>=</nowiki> Nunoayu.  <br>
+
'''Nubetayu''', derramando <nowiki>=</nowiki> '''Nunoayu'''.  <br>
y sutacagesí, ísutacarrusí.  <br>
+
'''Ysutacagesí, ísutacarrusí'''.  <br>
tuanaresí.  <br>
+
'''tuanaresí'''.  <br>
Casibarí.  <br>
+
'''Casibarí'''.  <br>
Campana ínuna, {{lat|vel}}, Inene.  <br>
+
'''Campana ínuna,''' {{lat|vel}}, '''Inene'''.  <br>
Nuinayu Campana.  <br>
+
'''Nuinayu Campana.''' <br>
Nubabedau.  <br>
+
'''Nubabedau'''.  <br>
Mabeniyi.  <br>
+
'''Mabeniyi'''.  <br>
Enunanaí.  <br>
+
'''Enunanaí''' .  <br>
Numaidau.  <br>
+
'''Numaidau'''.  <br>
Mamedacacaísa.  <br>
+
'''Mamedacacaísa'''.  <br>
Cuísaídacasí.  <br>
+
'''Cuísaídacasí'''.  <br>
Nucuísaidau.  <br>
+
'''Nucuísaidau'''.  <br>
Gimagímanuma, {{lat|vel}}, Cadacaniurneme.  <br>
+
'''Gimagímanuma''', {{lat|vel}}, '''Cadacaniurneme'''.  <br>
Gechu.  <br>
+
'''Gechu'''.  <br>
Ay cuba yabe.  <br>
+
'''Ay cuba yabe'''.  <br>
 
}}
 
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 20:59 5 may 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 12v

fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Trascripción

Avinagrarse.....
Autoridad, honra .....
Autorizado, honrado.....
Azuela.....
Azul......
Azulear .....
Azabache .....
Antes bien, por el contrario.....
Así, de la misma suerte.....
Asta Ó hasta q.e.....

Camauní.
Guanisí.
Cabaunícayi.
Yrraubausi.
Vregírrayi.
Vretau, cagírraretau.
Menesiba.
Maíbanacachu.
Yacachu yerri,
Itege cana. v. g. hasta q.e veamos a Dios = Itcge cana guacabau Dios.

B

Castellano

Baba .....
Baboso.....
Bacilar.....
Bacía, cosa .....
Baciar .....
Baciar en otra cosa .....
Bacin .....
Baculo .....
Bazo .....
Badajo .....
Badajear ó tocar campana.....
Bailar.....
Baladi.....
Bala .....
Balar.....
Baldio .....
Baldon .....
Baldonar
Balbuciente......
Balsa .....
Balsamo, resina de Arbol.....

Achagua

Erruesí. Caerse = Dugiclugíu rerrue.
Querruebí.
Nubedua. De miedo = Nucurrua.
Jusiyi, Jusiyíja.
Jusijanuacaní.
Nubetayu, derramando = Nunoayu.
Ysutacagesí, ísutacarrusí.
tuanaresí.
Casibarí.
Campana ínuna, vel, Inene.
Nuinayu Campana.
Nubabedau.
Mabeniyi.
Enunanaí .
Numaidau.
Mamedacacaísa.
Cuísaídacasí.
Nucuísaidau.
Gimagímanuma, vel, Cadacaniurneme.
Gechu.
Ay cuba yabe.

fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Referencias