(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 19r |siguiente = fol 20r |foto = |texto = Asentado estar. '''hichan izone'''.''l''. '''hichan isucune'''<ref>En el...') |
m (Texto reemplaza - '.''l''.' a '. ''l''.') |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Asentado estar. '''hichan izone'''.''l''. '''hichan isucune'''<ref>En el M.158 '''hichan izasqua''' [o] '''hichan itysqua'''.</ref>.<br> | + | Asentado estar. '''hichan izone'''. ''l''. '''hichan isucune'''<ref>En el M.158 '''hichan izasqua''' [o] '''hichan itysqua'''.</ref>.<br> |
Asentase muchos. '''hischan'''<ref>En el M.158 '''Hichan'''.</ref> '''chibisqua'''.<br> | Asentase muchos. '''hischan'''<ref>En el M.158 '''Hichan'''.</ref> '''chibisqua'''.<br> | ||
Asentados estar. '''hischan'''<ref>En el M.158 '''Hichan'''.</ref> '''chibizine'''.<br> | Asentados estar. '''hischan'''<ref>En el M.158 '''Hichan'''.</ref> '''chibizine'''.<br> | ||
Línea 17: | Línea 17: | ||
gero<ref>En el M.158 asesté el ynstrumento al agujero y tiré.</ref>, y tire<ref>Esta palabra no se entiende muy bien.</ref>.<br> | gero<ref>En el M.158 asesté el ynstrumento al agujero y tiré.</ref>, y tire<ref>Esta palabra no se entiende muy bien.</ref>.<br> | ||
Asestado estar acia el agugero. '''pihigua muys ap'''-<br> | Asestado estar acia el agugero. '''pihigua muys ap'''-<br> | ||
− | '''quane'''.''l''. '''pihigua husapquane'''.<br> | + | '''quane'''. ''l''. '''pihigua husapquane'''.<br> |
Asi, señalando. '''aspqua'''.<br> | Asi, señalando. '''aspqua'''.<br> | ||
Asi nomas. '''yscuque'''<ref>Esta entrada no está en el M.158</ref>.<br> | Asi nomas. '''yscuque'''<ref>Esta entrada no está en el M.158</ref>.<br> | ||
Línea 27: | Línea 27: | ||
Asi como está lo traeré. '''ysque aguesnuque bson'''-<br> | Asi como está lo traeré. '''ysque aguesnuque bson'''-<br> | ||
'''ga'''.<br> | '''ga'''.<br> | ||
− | Asir. '''Cam bzasqua'''.''l''. '''cam bquysqua'''.''l''. '''yquy b'''-<br> | + | Asir. '''Cam bzasqua'''. ''l''. '''cam bquysqua'''. ''l''. '''yquy b'''-<br> |
'''quysqua'''.<ref>Lo que sigue no está en el M.158</ref>'''fapquaz chaha abquyquy'''. Puede asi-<br> | '''quysqua'''.<ref>Lo que sigue no está en el M.158</ref>'''fapquaz chaha abquyquy'''. Puede asi-<br> | ||
do, y tomado dela chicha. es frase.<br> | do, y tomado dela chicha. es frase.<br> | ||
Línea 34: | Línea 34: | ||
Asirse de alguna cosa. como corchete.<ref>Esto no está en el M.2922 y sí en el M.158: que ase o traba. Con esto terminan las entradas en la letra A en el M.158 y están registradas como el folio 21r. Las posteriores entradas de la letra A no están en el M.158</ref> '''etaque a'''-<br> | Asirse de alguna cosa. como corchete.<ref>Esto no está en el M.2922 y sí en el M.158: que ase o traba. Con esto terminan las entradas en la letra A en el M.158 y están registradas como el folio 21r. Las posteriores entradas de la letra A no están en el M.158</ref> '''etaque a'''-<br> | ||
'''misqua'''. asió dela evilleta. '''evilletaque ami'''.<br> | '''misqua'''. asió dela evilleta. '''evilletaque ami'''.<br> | ||
− | Asido estar asi: '''etacatene'''.''l''. '''etas atene'''.<br> | + | Asido estar asi: '''etacatene'''. ''l''. '''etas atene'''.<br> |
Asirse la ropa, ù otra cosa dela zarza. '''ipquabez'''<br> | Asirse la ropa, ù otra cosa dela zarza. '''ipquabez'''<br> | ||
'''chin''','''s''', '''anyquy'''. | '''chin''','''s''', '''anyquy'''. |
Revisión del 15:03 17 sep 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 19v
fol 19r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 20r |
Trascripción |
Asentado estar. hichan izone. l. hichan isucune[1] . |
fol 19r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 20r |
Referencias
- ↑ En el M.158 hichan izasqua [o] hichan itysqua.
- ↑ En el M.158 Hichan.
- ↑ En el M.158 Hichan.
- ↑ En el M.158 cluclillas.
- ↑ En el M.158 asesté el ynstrumento al agujero y tiré.
- ↑ Esta palabra no se entiende muy bien.
- ↑ Esta entrada no está en el M.158
- ↑ Lo que sigue no está en el M.158
- ↑ Lo que sigue no está en el M.158.
- ↑ Esto no está en el M.2922 y sí en el M.158: que ase o traba. Con esto terminan las entradas en la letra A en el M.158 y están registradas como el folio 21r. Las posteriores entradas de la letra A no están en el M.158