De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2920 |seccion = |anterior = fol 2r |siguiente = fol 3r |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | {{cuadricula | |
+ | |Abuelo|'''Nobo.''' | ||
+ | |Cuñado|'''Damit{{rec|.....|u.}}''' | ||
+ | |Esto es vuestro|'''Vaÿatí{{rec|.....|da.}}''' | ||
+ | |Esto es mio|'''Occco ab{{rec|.....|itu.}}''' | ||
+ | |Esto es de Aquel|'''Tama {{rec|.....|abitu.}}<ref>Antonio Vaquero reconstruye la oración como "Tamá tai abito" (Vaquero, 2000. pág. 39)</ref>''' | ||
+ | |Mi Mano esta mala|'''Mamoÿo{{rec|.....|equo agera}}<ref>Antonio Vaquero reconstruye la oración como "Ma mojo eku ajera" (Vaquero, 2000. pág. 39)</ref>''' | ||
+ | |Mi Cabeza Duele|'''Mac{{in|u}}a agerá.''' | ||
+ | |Dolor ({{lat|ut sic}})|'''Agerá.''' | ||
+ | |Donde te duele?|'''Casebama agera.''' | ||
+ | |Tu híras|'''Ÿgí Naritte.''' | ||
+ | |Tambien|'''Ygíra cátte.''' | ||
+ | |Esta bueno esto?|'''Tama jacaÿra.''' | ||
+ | |Dar Aqui esta|'''Tamaja.''' | ||
+ | |Toma esto|'''Aute Najuru quitane.''' | ||
+ | |Anda â Comer|'''Aute Najuru Quítane.''' | ||
+ | |Comamos Nosotros|'''Najuru Quio{{in|c}}cu.''' | ||
+ | |Quiero|'''Ine ocbonoa.''' | ||
+ | |No quiero|'''Ocbono najá.''' | ||
+ | |Casa<ref>La "s" se escribió sobre una "j".</ref>|'''Janucu.''' | ||
+ | |Luego|'''Jecquina.''' | ||
+ | |Enciende|'''Jeccunu íruccano'''. | ||
+ | |Pescado|'''osiba.''' | ||
+ | |Come tu|'''Najuru igí.''' | ||
+ | |Monte|'''Inambe.''' | ||
+ | |Agua del Río|'''Jo saníca.''' | ||
+ | |Olla|'''Jore.''' | ||
+ | |Plato|'''Jore baze.''' | ||
+ | |Trahe esse Plato|'''Jore baze cuna.''' | ||
+ | |Pon la Mesa|'''Mesa baquotí.''' | ||
+ | |Lava el Pescado|'''Jojara quoti oxíbu.''' | ||
+ | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 20:44 27 abr 2013
Manuscrito 2920 BPRM/fol 2v
fol 2r << Anterior | Manuscrito 2920 BPRM | Siguiente >> fol 3r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
fol 2r << Anterior | Manuscrito 2920 BPRM | Siguiente >> fol 3r |