Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|31}} | {{der|31}} | ||
− | <center><h4>Regla 3. Quà.</h4></center> | + | <center><h4>Regla 3. {{lat|Quà}}.</h4></center> |
− | Si la pregunta se hace p.<sup>r</sup> el adverbio qua, usan del adverb. <sup>o</sup> '''te'''-<br> | + | Si la pregunta se hace p.<sup>r</sup> el adverbio {{lat|qua}}, usan del adverb.<sup>o</sup> '''te'''-<br> |
− | '''getacan''', q.<sup>e</sup> significa por donde. usan las resp.<sup>tas</sup> | + | '''getacan''', q.<sup>e</sup> significa por donde. usan las resp.<sup>tas</sup> sig.<sup>tes</sup> {{lat|v.g.}} Por <br> |
− | aqui = '''Guayege'''. Por ai = '''Chegene'''. Por aculla = '''nenege'''. v.g. Por<br> | + | aqui = '''Guayege'''. Por ai = '''Chegene'''. Por aculla = '''nenege'''. {{lat|v.g.}} Por<br> |
donde se huyó el venado? '''tegetacan rigianimiu Nerrí?''' Por <br> | donde se huyó el venado? '''tegetacan rigianimiu Nerrí?''' Por <br> | ||
aqui = '''Guayege'''. Por ahi = '''Chegene'''. Por aculla = '''nenege'''. | aqui = '''Guayege'''. Por ahi = '''Chegene'''. Por aculla = '''nenege'''. | ||
− | <center><h4>Regla 4. Quorsum et Quo</h4></center> | + | <center><h4>Regla 4. {{lat|Quorsum et Quo}}</h4></center> |
− | Quando la preg.<sup>ta</sup> se hace por el adverbio | + | Quando la preg.<sup>ta</sup> se hace por el adverbio {{lat|Quorsum}}, usan <br> |
− | de '''Charetaca''' q.<sup>e</sup> significa hácia donde, y responden por el adv. <sup>o</sup><br> | + | de '''Charetaca''' q.<sup>e</sup> significa hácia donde, y responden por el adv.<sup>o</sup><br> |
− | ó posposicion re q.<sup>e</sup> significa a de termino | + | ó posposicion re q.<sup>e</sup> significa a de termino {{lat|ad quem}} {{lat|v.g.}} Hacia <br> |
donde vas? '''Charetaca Jiaba?''' A la labranza = '''Caginare'''. à <br> | donde vas? '''Charetaca Jiaba?''' A la labranza = '''Caginare'''. à <br> | ||
Pauto = '''Pautore'''. a Meta = '''Meda yacōre'''. Lo mismo se en-<br> | Pauto = '''Pautore'''. a Meta = '''Meda yacōre'''. Lo mismo se en-<br> | ||
− | tiende de Quo, porq.<sup>e</sup> tambien se pregunta por '''Charetaca''' <br> | + | tiende de {{lat|Quo}}, porq.<sup>e</sup> tambien se pregunta por '''Charetaca''' <br> |
y se responde por '''re'''. | y se responde por '''re'''. | ||
<center><h4>Regla 5. Varias proposiciones</h4></center> | <center><h4>Regla 5. Varias proposiciones</h4></center> | ||
− | Dentro = '''Yrrico'''. v.g. dentro de casa = '''Cuíta irrico.''' Fuera = <br> | + | Dentro = '''Yrrico'''. {{lat|v.g.}} dentro de casa = '''Cuíta irrico.''' Fuera = <br> |
− | '''Benaba''' v.g. Alla fuera = '''Benabare'''. Con instrumental <br> | + | '''Benaba''' {{lat|v.g.}} Alla fuera = '''Benabare'''. Con instrumental <br> |
− | es '''yu'''. v.g. con la lanza = '''Chabinayu'''. Con de comp.<sup>a</sup> '''Agicha'''. <br> | + | es '''yu'''. {{lat|v.g.}} con la lanza = '''Chabinayu'''. Con de comp.<sup>a</sup><ref>Compañía</ref> '''Agicha'''. <br> |
− | v.g. conmigo = '''Nuagicha'''. Contigo = '''Jiagicha'''. Con Pedro = <br> | + | {{lat|v.g.}} conmigo = '''Nuagicha'''. Contigo = '''Jiagicha'''. Con Pedro = <br> |
− | '''Pedro Yagicha'''. Por causal es = '''Banaca'''. v.g. Por tu culpa = <br> | + | '''Pedro Yagicha'''. Por causal es = '''Banaca'''. {{lat|v.g.}} Por tu culpa = <br> |
'''Jitare Banaca'''. Por de causa motiva se usa de '''Ybicau''', ó <br> | '''Jitare Banaca'''. Por de causa motiva se usa de '''Ybicau''', ó <br> | ||
− | '''Ybicaucha'''. v.g. Christo Nrō Señor murió por nosotros = <br> | + | '''Ybicaucha'''. {{lat|v.g.}} Christo Nrō Señor murió por nosotros = <br> |
'''Christo Guabacari ribarinanimiu guabicau''', {{lat|vel}}, '''guabi'''-<br> | '''Christo Guabacari ribarinanimiu guabicau''', {{lat|vel}}, '''guabi'''-<br> | ||
− | '''caucha'''. Yt, Christo murió por los hombres = '''Christo ri'''-<br> | + | '''caucha'''. {{lat|Yt}}, Christo murió por los hombres = '''Christo ri'''-<br> |
'''barinarimiu, nabicaucha''', {{lat|vel}}, '''nabicau Guanecatabenay'''. <br> | '''barinarimiu, nabicaucha''', {{lat|vel}}, '''nabicau Guanecatabenay'''. <br> | ||
<center><h4>Regla 6. Otras particularidades</h4></center> | <center><h4>Regla 6. Otras particularidades</h4></center> | ||
Ynterjecion '''Ay! Neba!''' Ay de mi! '''Nuya miji deya!''' Ay de ti! <br> | Ynterjecion '''Ay! Neba!''' Ay de mi! '''Nuya miji deya!''' Ay de ti! <br> | ||
− | '''Jiya miji deya.''' Conjuncion y es '''taba'''. v.g. Pedro y Pablo = <br> | + | '''Jiya miji deya.''' Conjuncion y es '''taba'''. {{lat|v.g.}} Pedro y Pablo = <br> |
− | '''Pedro, Pablo taba.''' Disjuncion ó, '''beca'''. v.g. Dios ó el hom-<br> | + | '''Pedro, Pablo taba.''' Disjuncion ó, '''beca'''. {{lat|v.g.}} Dios ó el hom-<br> |
− | bre = '''Dios, guanecataberri beca'''. Sobre es '''Ytaba'''. v.g.<br> | + | bre = '''Dios, guanecataberri beca'''. Sobre es '''Ytaba'''. {{lat|v.g.}}<br> |
− | sobre la tierra = '''Cainabe taba | + | sobre la tierra = '''Cainabe taba'''. |
}} | }} |
Revisión del 04:29 30 jul 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 16r
fol 15v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 16v |
Trascripción |
31
Regla 3. Quà.Si la pregunta se hace p.r el adverbio qua, usan del adverb.o te- Regla 4. Quorsum et QuoQuando la preg.ta se hace por el adverbio Quorsum, usan Regla 5. Varias proposicionesDentro = Yrrico. v.g. dentro de casa = Cuíta irrico. Fuera = Regla 6. Otras particularidadesYnterjecion Ay! Neba! Ay de mi! Nuya miji deya! Ay de ti! |
fol 15v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 16v |
Referencias
- ↑ Compañía