De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
 
abrasar, exprimir con las manos, y torcer la ropa. '''Nu'''-<br>
 
abrasar, exprimir con las manos, y torcer la ropa. '''Nu'''-<br>
 
'''tuayua''' = embijarse. '''Nutuayu''' = espetar. '''Nuucau''' = cabar, <br>
 
'''tuayua''' = embijarse. '''Nutuayu''' = espetar. '''Nuucau''' = cabar, <br>
punzar ó picar. '''Mojuteda canayija''' = innumerable infi-<br>
+
punzar, ó picar. '''Mojuteda canayija''' = innumerable infi-<br>
 
nito. '''Quesinayyuni''' = nacer el arbol, y arraigar. '''Ribabai'''-<br>
 
nito. '''Quesinayyuni''' = nacer el arbol, y arraigar. '''Ribabai'''-<br>
 
'''ta camanica''' = se quiere huir. '''Ribadayua''' = podrirse, caer-<br>
 
'''ta camanica''' = se quiere huir. '''Ribadayua''' = podrirse, caer-<br>
Línea 28: Línea 28:
 
pulga = '''Ababaí cabenirrí'''. Vna lanza = '''Ababaí cha'''-<br>
 
pulga = '''Ababaí cabenirrí'''. Vna lanza = '''Ababaí cha'''-<br>
 
'''bina'''. Vna cucaracha = '''Ababaí baderría.''' Vna ca-<br>
 
'''bina'''. Vna cucaracha = '''Ababaí baderría.''' Vna ca-<br>
miseta = '''Abagirra camiseta''', ''et sic de vestibus''. Vna <br>
+
miseta = '''Abagirra camiseta''', {{lat|et sic de vestibus}}. Vna <br>
 
fresada = '''Abagirra fresada.'''
 
fresada = '''Abagirra fresada.'''
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 22:16 30 jul 2012

Manuscrito 2910 BPRM/fol 21v

fol 21r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |

Trascripción

42

abrasar, exprimir con las manos, y torcer la ropa. Nu-
tuayua = embijarse. Nutuayu = espetar. Nuucau = cabar,
punzar, ó picar. Mojuteda canayija = innumerable infi-
nito. Quesinayyuni = nacer el arbol, y arraigar. Ribabai-
ta camanica = se quiere huir. Ribadayua = podrirse, caer-
se la casa, desbarrancarse. Ribadauba = caerse un palo.
Ricacanao = romperse la ropa, cacarear.
Rigichu = su nerbio, su vena, su pulso. Rigicunami = su
pecado, y carne destrozada. Rijucau = consumirse la ve-
la, dar fin, disminuirse, faltar. Rína = su carne. Ri-
= su Bazo. Risígí = su cola, su nalga. Ruedanimiu,
racabica chaucu = le dejó medio muerto. Ybaresi =
vestido, lomo.

Modos de decir uno .

Vna puya = Abâju puya. Vna luna = Abacoa Querri.
Vna piña = Abanai nanana. Vn tercio = Abagía ter-
cio. Vn hacha = Ababaí chusí. Vn hombre = Abaí gua-
necataberrí. Vn Platano = Ababa pratuna. Vn tigre =
Abanaí chabí. Vn pueblo = Abajucu chacaresí. Vna
pulga = Ababaí cabenirrí. Vna lanza = Ababaí cha-
bina. Vna cucaracha = Ababaí baderría. Vna ca-
miseta = Abagirra camiseta, et sic de vestibus. Vna
fresada = Abagirra fresada.

fol 21r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |

Referencias