Línea 8: | Línea 8: | ||
Almorzada. '''ubasa'''. '''ubasata'''. '''ubasa boza'''. una, dos<br> | Almorzada. '''ubasa'''. '''ubasata'''. '''ubasa boza'''. una, dos<br> | ||
almorzadas.<br> | almorzadas.<br> | ||
− | Almorzar. '''Zequyhy''','''z''', '''amisqua'''. | + | Almorzar. '''Zequyhy''','''z''', '''amisqua'''. {{lat|l.}} '''itochua'''<br> |
− | '''bgusqua'''. | + | '''bgusqua'''. {{lat|l.}} '''busua bgusqua'''. {{lat|l.}} '''ichyumy'''<ref>La primera y está sobre la línea entre las letras h y u.</ref> '''faque btasqua'''.<br> |
Al mismo tpô. '''afihistuque'''.<br> | Al mismo tpô. '''afihistuque'''.<br> | ||
A lo que me parece. '''Zepuyquyna''','''z''',l. '''bchibyca''','''z''',l.<br> | A lo que me parece. '''Zepuyquyna''','''z''',l. '''bchibyca''','''z''',l.<br> | ||
Línea 15: | Línea 15: | ||
Alquile de los Yndios. '''utafihista'''. '''otafihistaque'''<br> | Alquile de los Yndios. '''utafihista'''. '''otafihistaque'''<br> | ||
'''ana'''. fue al alquile. Llamase tambien <u>'''gyquyn'''</u>.<br> | '''ana'''. fue al alquile. Llamase tambien <u>'''gyquyn'''</u>.<br> | ||
− | Alta cosa, como pared, o torre. '''gynpquaoa'''. | + | Alta cosa, como pared, o torre. '''gynpquaoa'''. {{lat|l.}} '''ha'''-<br> |
− | '''tazona'''. | + | '''tazona'''. {{lat|l.}} '''asuca ynpuyc<strike>incomprensible</strike>.<br> |
Alta estar de esta manera. '''gyn apquane'''. '''gynie'''<br> | Alta estar de esta manera. '''gyn apquane'''. '''gynie'''<br> | ||
− | '''apquane'''. esta mas alta. | + | '''apquane'''. esta mas alta. {{lat|l.}} '''asuca''','''z''', '''yquy''' '''agyine'''.<br> |
− | Alto arbol. '''hatazona gygue'''. | + | Alto arbol. '''hatazona gygue'''. {{lat|l.}} '''asuca''','''z''', '''ynie'''<br> |
− | '''apuyquyne'''. | + | '''apuyquyne'''. {{lat|l.}} '''hata pquyca gue'''.<br> |
Alto hacerse. '''asuca''','''z''', '''ynyazyquy'''.<br> | Alto hacerse. '''asuca''','''z''', '''ynyazyquy'''.<br> | ||
Alta hacer la torre, o tapia. '''tapia zebquysgyn'''<br> | Alta hacer la torre, o tapia. '''tapia zebquysgyn'''<br> | ||
− | '''apquane'''. | + | '''apquane'''. {{lat|l.}} '''tapia''','''z''', '''bquysgyn aquyne'''.<br> |
Alta cosa, esto es, que está en alto. '''guatezona'''. '''gua'''-<br> | Alta cosa, esto es, que está en alto. '''guatezona'''. '''gua'''-<br> | ||
'''tiezona''': mas alta.<br> | '''tiezona''': mas alta.<br> |
Revisión del 04:50 6 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 12v
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 13r |
Trascripción |
Almorzada. ubasa. ubasata. ubasa boza. una, dos |
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 13r |
Referencias
- ↑ La primera y está sobre la línea entre las letras h y u.
- ↑ Se dan las adiciones nos y a sobre las líneas. Con las adiciones la entrada quedaría: Alumbranos el a sol todo el mundo. Se nota claramente que la adición de la a se hace en el lugar equivocado, en lugar de escribirse entre la palabra sol y todo, lo hace entre el y sol.