De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
  
{{column|
+
{{cuadricula
Avinagrarse.....  <br>
+
|Avinagrarse|'''Camauní'''.
Autoridad honra ..... <br>
+
|Autoridad honra|'''Guanisí'''.
Autorizado honrado.....  <br>
+
|Autorizado honrado|'''Cabaunícayi'''.
Azuela..... <br>
+
|Azuela|'''Yrraubausi'''.  
Azul...... <br>
+
|Azul|'''Vregírrayi'''.  
Azulear ..... <br>
+
|Azulear|'''Vretau, cagírraretau'''.
Azabache ..... <br>
+
|Azabache|'''Menesiba'''.
Antes bien, por el contrario.....  <br>
+
|Antes bien, por el contrario|'''Maíbanacachu'''.
Así de la misma suerte.....  <br>
+
|Así de la misma suerte|'''Yacachu yerri'''.
Asta ó hasta q.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Ytege cana'''. <br>
+
}}
 +
 
 +
Asta ó hasta q.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Ytege cana'''. {{lat|v.g.}} hta q.<sup>e</sup> veamos á Dios <nowiki>=</nowiki> <br>
 
'''Itege cana guacabau Dios'''.  <br>
 
'''Itege cana guacabau Dios'''.  <br>
|
 
'''Camauní'''.  <br>
 
'''Guanisí'''.  <br>
 
'''Cabaunícayi'''.  <br>
 
'''Yrraubausi'''.  <br>
 
'''Vregírrayi'''.  <br>
 
'''Vretau, cagírraretau'''.  <br>
 
'''Menesiba'''.  <br>
 
'''Maíbanacachu'''.  <br>
 
'''Yacachu yerri''',  <br>
 
{{lat|v.g.}} hta q.<sup>e</sup> veamos á Dios <nowiki>=</nowiki> <br>
 
<br>
 
}}
 
  
 
<center><h3>B</h3></center>
 
<center><h3>B</h3></center>
 
+
{{cuadricula
{{column|
+
|<center><h4>Castellano</h4></center>| <center><h4>Achagua</h4></center>
<center><h4>Castellano</h4></center>  
+
|Baba|'''Erruesí'''. Caerse <nowiki>=</nowiki> '''Dugidugíu rerrue'''.
Baba ..... <br>
+
|Baboso|'''Querruebí'''.
Baboso..... <br>
+
|Bacilar|'''Nubedua'''. De miedo <nowiki>=</nowiki> '''Nucurrua'''.
Bacilar.....  <br>
+
|Bacía cosa|'''Jusiyí, Jusíyija'''.
Bacía cosa ..... <br>
+
|Baciar|'''Jusijanuacaní'''.
Baciar ..... <br>
+
|Baciar en otra cosa|'''Nubetayu''', derramando <nowiki>=</nowiki> '''Nuno[a]<sup>(-yu</sup>'''.
Baciar en otra cosa ..... <br>
+
|Bacin|'''Ysutacagesí, ísutacarrusí'''.
Bacin ..... <br>
+
|Baculo|'''tuanaresí'''.
Baculo ..... <br>
+
|Bazo|'''Casibarí'''.
Bazo ..... <br>
+
|Badajo|'''Campana ínuna,''' {{lat|vel}}, '''Ynene'''.
Badajo ..... <br>
+
|Badajear ó tocar campana|'''Nuinayu campana'''.
Badajear ó tocar campana.....  <br>
+
|Bailar|'''Nubabedau'''.
Bailar..... <br>
+
|Baladí|'''Mabeníyí'''.
Baladí..... <br>
+
|Bala|'''Enunanaí'''.
Bala ..... <br>
+
|Balar|'''Numaidau'''.
Balar..... <br>
+
|Baldío|'''Mamedacacaísa'''.
Baldío ..... <br>
+
|Baldon|'''Cuísaídacasí'''.
Baldon ..... <br>
+
|Baldonar|'''Nucuísaidau'''.
Baldonar  <br>
+
|Balbuciente|'''Gimagímanuma''', {{lat|vel}}, '''Cadacaniur<sup>(-neme</sup>'''.
Balbuciente...... <br>
+
|Balsa|'''Gechu'''.  
Balsa ..... <br>
+
|Balsamo resina de Arbol|'''Ay cuba yabe'''.
Balsamo resina de Arbol.....  <br>
 
|
 
<center><h4>Achagua</h4></center>
 
'''Erruesí'''. Caerse <nowiki>=</nowiki> '''Dugidugíu rerrue'''. <br>
 
'''Querruebí'''. <br>
 
'''Nubedua'''. De miedo <nowiki>=</nowiki> '''Nucurrua'''. <br>
 
'''Jusiyí, Jusíyija.''' <br>
 
'''Jusijanuacaní'''. <br>
 
'''Nubetayu''', derramando <nowiki>=</nowiki> '''Nunoa-<sup>(-yu</sup>'''. <br>
 
'''Ysutacagesí, ísutacarrusí'''. <br>
 
'''tuanaresí'''. <br>
 
'''Casibarí'''. <br>
 
'''Campana ínuna,''' {{lat|vel}}, '''Ynene'''. <br>
 
'''Nuinayu campana.''' <br>
 
'''Nubabedau'''. <br>
 
'''Mabeníyí'''. <br>
 
'''Enunanaí''' . <br>
 
'''Numaidau'''. <br>
 
'''Mamedacacaísa'''. <br>
 
'''Cuísaídacasí'''. <br>
 
'''Nucuísaidau'''. <br>
 
'''Gimagímanuma''', {{lat|vel}}, '''Cadacaniur-<sup>(-neme</sup>'''. <br>
 
'''Gechu'''. <br>
 
'''Ay cuba yabe'''. <br>
 
 
}}
 
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión del 03:57 15 ago 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 12v

fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Trascripción

Avinagrarse Camauní.
Autoridad honra Guanisí.
Autorizado honrado Cabaunícayi.
Azuela Yrraubausi.
Azul Vregírrayi.
Azulear Vretau, cagírraretau.
Azabache Menesiba.
Antes bien, por el contrario Maíbanacachu.
Así de la misma suerte Yacachu yerri.

Asta ó hasta q.e = Ytege cana. v.g. hta q.e veamos á Dios =
Itege cana guacabau Dios.

B

Castellano

Achagua

Baba Erruesí. Caerse = Dugidugíu rerrue.
Baboso Querruebí.
Bacilar Nubedua. De miedo = Nucurrua.
Bacía cosa Jusiyí, Jusíyija.
Baciar Jusijanuacaní.
Baciar en otra cosa Nubetayu, derramando = Nuno[a](-yu.
Bacin Ysutacagesí, ísutacarrusí.
Baculo tuanaresí.
Bazo Casibarí.
Badajo Campana ínuna, vel, Ynene.
Badajear ó tocar campana Nuinayu campana.
Bailar Nubabedau.
Baladí Mabeníyí.
Bala Enunanaí.
Balar Numaidau.
Baldío Mamedacacaísa.
Baldon Cuísaídacasí.
Baldonar Nucuísaidau.
Balbuciente Gimagímanuma, vel, Cadacaniur(-neme.
Balsa Gechu.
Balsamo resina de Arbol Ay cuba yabe.
fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Referencias