De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
 
{{der|4}}
 
{{der|4}}
{{column_2|
+
{{cuadricula
'''Neama Kamimi'''.........................<br>
+
|'''Neama Kamimi'''.|Estoi alegre.
'''Yazin Kaqui'''..........................<br>
+
|'''Yazin Kaqui'''|Eres fea.
'''Vnam kagaqui'''.........................<br>
+
|'''Vnam kagaqui'''.|Ya eres viejo.
'''ninga yubi rica coaxa fixzane'''........<br>  
+
|'''ninga yubi rica coaxa fixzane'''<br>  
'''janora joaza juexa ringuanto ajaze'''...<br>
+
'''janora joaza juexa ringuanto ajaze'''.|Vengo a enseñaros la ley de<br>  
'''Rayo anca rabinã fiqua rizanta fi'''....<br>
+
Dios para que creais en el.
'''qua ricaguaxa cayara nunquizi'''........<br>
+
|'''Rayo anca rabinã fiqua rizanta fi'''<br>  
'''yáme chincueca riguaco'''...............<br>
+
'''qua ricaguaxa cayara nunquizi'''<br>
'''Nefaszaqua,ninga fiquaca'''.............<br>
+
'''yáme chincueca riguaco'''.|No vengo á pediros, ni a qui-<br>
'''Shunguaxe'''............................<br>
+
taros: solo vengo a vivir con<br>
'''Shoata'''...............................<br>
+
Vosotros, mirandoos como á hijos.
'''Rúxuchihi'''............................<br>
+
|'''Nefaszaqua,ninga fiquaca'''.|No me dejeis, q.<sup>e</sup> yo no os he de dexar.
'''Guachijiza andagu'''....................<br>
+
|'''Shunguaxe'''|Caldo.
'''Quananquca fizi'''......................<br>
+
|'''Shoata'''.|Callá.
'''Paxá fizi'''............................<br>
+
|'''Rúxuchihi'''|Tengo frio
'''Anduozo Kaquij?'''......................<br>
+
|'''Guachijiza andagu'''|Entra presto
'''Nagua unszaquaqua chiyace'''............<br>
+
|'''Quananquca fizi'''|Trahe leña.
'''Yza jazini'''?..........................<br>
+
|'''Paxá fizi'''|No hay leña
'''Chiya jaze'''...........................<br>
+
|'''Anduozo Kaquij?'''|Teneis platano?
'''Vranquahé'''?...........................<br>
+
|'''Naqua unszaquaqua chiyace'''|Quien me ha de cocinar?
'''Pajá, ó pagá'''.........................<br>
+
|'''Yza jazini'''?|Para que?
'''Andagu biguaza bacoxé'''................<br>
+
|'''Chiya jaze'''.|Para comer.
 +
|'''Vranquahé'''?.|Si cocinará?
 +
|'''Pajá, ó pagá'''.|No tengo, ó nó hay.
 +
|'''Andagu biguaza bacoxé'''|Haz presto chicha.
  
|
+
||
Estoi alegre.<br>
+
||
Eres fea.<br>
+
||
Ya eres viejo.<br>
+
||
Vengo a enseñaros la ley
+
||
de<br>
+
|}}
Dios para que creais en el.<br>
 
No vengo a pediros, ni a qui-<br>
 
taros; solo vengo a vivir con<br>
 
vosotros, mirandoos como a
 
hijos.<br>
 
No me dejeis, q.<sup>e</sup> yo no os he de dexar.<br>
 
Caldo.<br>
 
Callá.<br>
 
Tengo frio<br>
 
Entra presto<br>
 
Trahe leña.<br>
 
No hay leña<br>
 
Teneis platano?<br>
 
Quien me ha de cocinar?<br>
 
Para que?<br>
 
Para comer.<br>
 
Si cocinará?<br>
 
No tengo, ó nó hay.<br>
 
Haz presto chicha.<br>
 
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión del 00:15 26 ago 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 4r

fol 3v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 4v

Trascripción

4
Neama Kamimi. Estoi alegre.
Yazin Kaqui Eres fea.
Vnam kagaqui. Ya eres viejo.
ninga yubi rica coaxa fixzane
janora joaza juexa ringuanto ajaze.
Vengo a enseñaros la ley de

Dios para que creais en el.

Rayo anca rabinã fiqua rizanta fi

qua ricaguaxa cayara nunquizi

yáme chincueca riguaco.
No vengo á pediros, ni a qui-

taros: solo vengo a vivir con
Vosotros, mirandoos como á hijos.

Nefaszaqua,ninga fiquaca. No me dejeis, q.e yo no os he de dexar.
Shunguaxe Caldo.
Shoata. Callá.
Rúxuchihi Tengo frio
Guachijiza andagu Entra presto
Quananquca fizi Trahe leña.
Paxá fizi No hay leña
Anduozo Kaquij? Teneis platano?
Naqua unszaquaqua chiyace Quien me ha de cocinar?
Yza jazini? Para que?
Chiya jaze. Para comer.
Vranquahé?. Si cocinará?
Pajá, ó pagá. No tengo, ó nó hay.
Andagu biguaza bacoxé Haz presto chicha.
fol 3v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 4v

Referencias