Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|27.}} | {{der|27.}} | ||
− | Caer en el hoyo. '''ichyquyque'''<ref>La primera y tiene un punto en la parte superior | + | Caer en el hoyo. '''ichyquyque'''<ref>La primera y tiene un punto en la parte superior. </ref> '''izasqua'''.<br> |
− | Caer sobre otro. '''agyque zebenansuca''' | + | Caer sobre otro. '''agyque zebenansuca'''.''l''. '''agyque'''<br> |
'''izasqua'''.<br> | '''izasqua'''.<br> | ||
− | Caer delo alto. '''guan zemasqua''' | + | Caer delo alto. '''guan zemasqua'''.<br> |
− | Caer de lo alto en tierra. '''guan zemaques sischas''' | + | Caer de lo alto en tierra. '''guan zemaques sischas'''<br> |
'''iza'''.<br> | '''iza'''.<br> | ||
− | Caer de cabeza. '''izyscò''' | + | Caer de cabeza. '''izyscò''' '''guanzemasqua'''.''l''. '''izytò''''''gu'''-<br> |
'''an zemasqua'''.''l''. '''izyto zemisqua'''.''l''. '''izyto inysqua'''.<br> | '''an zemasqua'''.''l''. '''izyto zemisqua'''.''l''. '''izyto inysqua'''.<br> | ||
− | Caer de pies. '''Zequihicha bohoze guàzemasqua''' | + | Caer de pies. '''Zequihicha bohoze guàzemasqua'''.<br> |
− | Caer delado. '''quyhyquy'' | + | Caer delado. '''quyhyquy''' '''guan zemasqua'''.<br> |
− | Caer de el | + | Caer de el caballo. '''hicabai''' '''guan zemasqua'''.<br> |
El lugar, de donde secae, se dice con la postposicion<br> | El lugar, de donde secae, se dice con la postposicion<br> | ||
− | '''gyna'''. v.g. caer dela pared, de la torre, Vc. '''tapiagyn''' | + | '''gyna'''. v.g. caer dela pared, de la torre, Vc. '''tapiagyn'''-<br> |
− | '''guan zemasqua''' | + | '''guan zemasqua''' Vc<br> |
Caerseme delas manos. '''Zytan guan a masqua'''<br> | Caerseme delas manos. '''Zytan guan a masqua'''<br> | ||
<ref>La siguiente entrada no está en M.2922: Caer boc[a] abajo. '''Saca fihista cha mnys guan zemasqua'''.</ref><br> | <ref>La siguiente entrada no está en M.2922: Caer boc[a] abajo. '''Saca fihista cha mnys guan zemasqua'''.</ref><br> | ||
− | Caer en el pozo, en el hoyo | + | Caer en el pozo, en el hoyo, en la barranca. '''pozoque''',<br> |
− | '''ichiquyque''', '''cataque guan zemasqua''' | + | '''ichiquyque''', '''cataque guan zemasqua'''.<br> |
− | Caer de muy | + | Caer de muy alto '''chicanie'''.''l''. '''gynie'''.''l''. '''zita genie guan'''<br> |
'''zemasqua'''.<br> | '''zemasqua'''.<br> | ||
− | Caer de acullá muy alto. '''aniegyn''' | + | Caer de acullá muy alto. '''aniegyn'''.''l''. '''aniechican''' '''gu'''-<br> |
'''an zemasqua'''.<br> | '''an zemasqua'''.<br> | ||
− | Caer sobre un hombre, sobre una piedra Vc | + | Caer sobre un hombre, sobre una piedra Vc '''guan ze'''-<br> |
− | '''maquys muysca gyque'' | + | '''maquys muysca gyque''' '''izasqua''' Vc<br> |
− | Caer sobre la tabla. '''guan zemaquys tabla gyque''' | + | Caer sobre la tabla. '''guan zemaquys tabla gyque'''<br> |
'''izasqua'''.<br> | '''izasqua'''.<br> | ||
− | Caer sobre la labranza. '''tafihistaque''' | + | Caer sobre la labranza. '''tafihistaque''' '''guanzemasqua'''.<br> |
− | Caer sobre el agua<strike>incomprensible</strike><ref>La última letra está tachada. Es difícil saber qué letra es.</ref> '''guan zemaquys siegaque''' | + | Caer sobre el agua<strike>incomprensible</strike><ref>La última letra está tachada. Es difícil saber qué letra es.</ref> '''guan zemaquys siegaque''' '''izasqua'''. |
Caer sobre el monte. '''guan zemaquys gua gyque i'''-<br> | Caer sobre el monte. '''guan zemaquys gua gyque i'''-<br> | ||
'''zasqua'''.<br> | '''zasqua'''.<br> | ||
Caer sobre un monton de tierra. '''guan zemaquys fus'''-<br> | Caer sobre un monton de tierra. '''guan zemaquys fus'''-<br> | ||
− | '''quy achunoc pquaoa gyque izasqua''' | + | '''quy achunoc pquaoa gyque izasqua''' |
}} | }} |
Revisión del 04:35 3 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 27r
fol 26v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 27v |
Trascripción |
27.
Caer en el hoyo. ichyquyque[1] izasqua. |
fol 26v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 27v |