De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 8: Línea 8:
 
{{der|27.}}  
 
{{der|27.}}  
  
Caer en el hoyo. '''ichyquyque'''<ref>La primera y tiene un punto en la parte superior. En el M.158 '''Ichyquyc'''.</ref> '''izasqua'''.<br>
+
Caer en el hoyo. '''ichyquyque'''<ref>La primera y tiene un punto en la parte superior. </ref> '''izasqua'''.<br>
Caer sobre otro. '''agyque zebenansuca'''<ref>En M.158 '''Agyc zbenansuca'''.</ref>.''l''. '''agyque'''<br>
+
Caer sobre otro. '''agyque zebenansuca'''.''l''. '''agyque'''<br>
 
'''izasqua'''.<br>
 
'''izasqua'''.<br>
Caer delo alto. '''guan zemasqua'''<ref>En m.158 '''zmasqua'''.</ref>.<br>
+
Caer delo alto. '''guan zemasqua'''.<br>
Caer de lo alto en tierra. '''guan zemaques sischas'''<ref>En M.158 '''zmaques hichas'''.</ref><br>
+
Caer de lo alto en tierra. '''guan zemaques sischas'''<br>
 
'''iza'''.<br>
 
'''iza'''.<br>
Caer de cabeza. '''izyscò'''<ref>En M.158 sin acento grave.</ref> '''guanzemasqua'''.''l''. '''izytò'''<ref>En M.158 sin acento grave.</ref> '''gu'''-<br>
+
Caer de cabeza. '''izyscò''' '''guanzemasqua'''.''l''. '''izytò''''''gu'''-<br>
 
'''an zemasqua'''.''l''. '''izyto zemisqua'''.''l''. '''izyto inysqua'''.<br>
 
'''an zemasqua'''.''l''. '''izyto zemisqua'''.''l''. '''izyto inysqua'''.<br>
Caer de pies. '''Zequihicha bohoze guàzemasqua'''<ref>En M.158 '''guan zmasqua'''.</ref>.<br>
+
Caer de pies. '''Zequihicha bohoze guàzemasqua'''.<br>
Caer delado. '''quyhyquy'''<ref>En M.158 '''quychyquy'''.</ref> '''guan zemasqua'''.<br>
+
Caer delado. '''quyhyquy''' '''guan zemasqua'''.<br>
Caer de el<ref>En elM.158 del.</ref> caballo. '''hicabai'''<ref>En M.158 '''Hycabaigyn'''.</ref> '''guan zemasqua'''.<br>
+
Caer de el caballo. '''hicabai''' '''guan zemasqua'''.<br>
 
El lugar, de donde secae, se dice con la postposicion<br>
 
El lugar, de donde secae, se dice con la postposicion<br>
'''gyna'''. v.g. caer dela pared, de la torre, Vc. '''tapiagyn'''<ref>En M.158 '''tapiegyn'''.</ref>-<br>
+
'''gyna'''. v.g. caer dela pared, de la torre, Vc. '''tapiagyn'''-<br>
'''guan zemasqua'''<ref>En el M.158 sigue '''toregyn guan zemasqua'''.</ref> Vc<br>
+
'''guan zemasqua''' Vc<br>
 
Caerseme delas manos. '''Zytan guan a masqua'''<br>
 
Caerseme delas manos. '''Zytan guan a masqua'''<br>
 
<ref>La siguiente entrada no está en M.2922: Caer boc[a] abajo. '''Saca fihista cha mnys guan zemasqua'''.</ref><br>
 
<ref>La siguiente entrada no está en M.2922: Caer boc[a] abajo. '''Saca fihista cha mnys guan zemasqua'''.</ref><br>
Caer en el pozo, en el hoyo<ref>En M.158 hoio.</ref>, en la barranca. '''pozoque''',<br>
+
Caer en el pozo, en el hoyo, en la barranca. '''pozoque''',<br>
'''ichiquyque''', '''cataque guan zemasqua'''<ref>En M.158 '''Poçoc guan zemasqua''', o '''ichyquyc guan zemasqua''' [o] '''catac guan zemasqua''', etc.</ref>.<br>
+
'''ichiquyque''', '''cataque guan zemasqua'''.<br>
Caer de muy<ref>En M.158 mui.</ref> alto '''chicanie'''.''l''. '''gynie'''.''l''. '''zita genie guan'''<ref>En m.158 '''chicanie guan zemasqua''', '''gynie guan zmasqua zyta'''.</ref><br>
+
Caer de muy alto '''chicanie'''.''l''. '''gynie'''.''l''. '''zita genie guan'''<br>
 
'''zemasqua'''.<br>
 
'''zemasqua'''.<br>
Caer de acullá muy alto. '''aniegyn'''<ref>En M.158 sigue '''guan zmasqua'''.</ref>.''l''.  '''aniechican'''<ref>En M.158 '''aniec hican'''.</ref> '''gu'''-<br>
+
Caer de acullá muy alto. '''aniegyn'''.''l''.  '''aniechican''' '''gu'''-<br>
 
'''an zemasqua'''.<br>
 
'''an zemasqua'''.<br>
Caer sobre un hombre, sobre una piedra Vc<ref>En el M.158 sigue sobre el que pasaba, también tiene su equivalencia.</ref> '''guan ze'''-<br>
+
Caer sobre un hombre, sobre una piedra Vc '''guan ze'''-<br>
'''maquys muysca gyque'''<ref>En M.158 '''maques muyscgyc'''.</ref> '''izasqua''' Vc<ref>En el M.158 sigue '''guan zmaques hycgyc izasqua''', '''guan zmaques ies sienguegyc zmasqua''', etc.</ref><br>
+
'''maquys muysca gyque''' '''izasqua''' Vc<br>
Caer sobre la tabla. '''guan zemaquys tabla gyque'''<ref>En M.158 '''Guan zmaques tablegyc'''.</ref><br>
+
Caer sobre la tabla. '''guan zemaquys tabla gyque'''<br>
 
'''izasqua'''.<br>
 
'''izasqua'''.<br>
Caer sobre la labranza. '''tafihistaque'''<ref>En M.158 '''Tafihistac'''.</ref> '''guanzemasqua'''.<br>
+
Caer sobre la labranza. '''tafihistaque''' '''guanzemasqua'''.<br>
Caer sobre el agua<strike>incomprensible</strike><ref>La última letra está tachada. Es difícil saber qué letra es.</ref> '''guan zemaquys siegaque'''<ref>En M.158 '''guan zmaque siegac'''.</ref> '''izasqua'''.
+
Caer sobre el agua<strike>incomprensible</strike><ref>La última letra está tachada. Es difícil saber qué letra es.</ref> '''guan zemaquys siegaque''' '''izasqua'''.
 
Caer sobre el monte. '''guan zemaquys gua gyque i'''-<br>
 
Caer sobre el monte. '''guan zemaquys gua gyque i'''-<br>
 
'''zasqua'''.<br>
 
'''zasqua'''.<br>
 
Caer sobre un monton de tierra. '''guan zemaquys fus'''-<br>
 
Caer sobre un monton de tierra. '''guan zemaquys fus'''-<br>
'''quy achunoc pquaoa gyque izasqua'''<ref>En M.158 '''Guan zmaques fusque achunoc pquaugyc izasqua'''.</ref>
+
'''quy achunoc pquaoa gyque izasqua'''
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 04:35 3 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 27r

fol 26v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 27v

Trascripción

27.

Caer en el hoyo. ichyquyque[1] izasqua.
Caer sobre otro. agyque zebenansuca.l. agyque
izasqua.
Caer delo alto. guan zemasqua.
Caer de lo alto en tierra. guan zemaques sischas
iza.
Caer de cabeza. izyscò' guanzemasqua.l. izytò'gu-
an zemasqua.l. izyto zemisqua.l. izyto inysqua.
Caer de pies. Zequihicha bohoze guàzemasqua.
Caer delado. quyhyquy guan zemasqua.
Caer de el caballo. hicabai guan zemasqua.
El lugar, de donde secae, se dice con la postposicion
gyna. v.g. caer dela pared, de la torre, Vc. tapiagyn-
guan zemasqua Vc
Caerseme delas manos. Zytan guan a masqua
[2]
Caer en el pozo, en el hoyo, en la barranca. pozoque,
ichiquyque, cataque guan zemasqua.
Caer de muy alto chicanie.l. gynie.l. zita genie guan
zemasqua.
Caer de acullá muy alto. aniegyn.l. aniechican gu-
an zemasqua.
Caer sobre un hombre, sobre una piedra Vc guan ze-
maquys muysca gyque izasqua Vc
Caer sobre la tabla. guan zemaquys tabla gyque
izasqua.
Caer sobre la labranza. tafihistaque guanzemasqua.
Caer sobre el aguaincomprensible[3] guan zemaquys siegaque izasqua. Caer sobre el monte. guan zemaquys gua gyque i-
zasqua.
Caer sobre un monton de tierra. guan zemaquys fus-
quy achunoc pquaoa gyque izasqua

fol 26v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 27v

Referencias

  1. La primera y tiene un punto en la parte superior.
  2. La siguiente entrada no está en M.2922: Caer boc[a] abajo. Saca fihista cha mnys guan zemasqua.
  3. La última letra está tachada. Es difícil saber qué letra es.