De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
 
{{der|5}}
 
{{der|5}}
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|'''Jahá, chanca encá'''.|Si tengo marido.
+
|'''Jahá chanca encá'''.|Si tengo marido.
 
|'''Chigua cancaqué'''?|Teneis hijos?
 
|'''Chigua cancaqué'''?|Teneis hijos?
 
|'''Biscicuhini'''?|Quantos son?
 
|'''Biscicuhini'''?|Quantos son?
Línea 24: Línea 24:
 
|'''Szajani'''?|Donde?
 
|'''Szajani'''?|Donde?
 
|'''Coayara rini'''.|Sientate aquí.
 
|'''Coayara rini'''.|Sientate aquí.
|'''Bujizá andagu'''.|Anda presto
+
|'''Bujizá andagu'''.|Anda presto.
 
|'''Nunquizá verayueja'''.|Mira el conexo.  
 
|'''Nunquizá verayueja'''.|Mira el conexo.  
 
|'''Nunquiza nunszueja'''.|Mira el pexe.
 
|'''Nunquiza nunszueja'''.|Mira el pexe.

Revisión del 18:03 26 ago 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 5r

fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Trascripción

5
Jahá chanca encá. Si tengo marido.
Chigua cancaqué? Teneis hijos?
Biscicuhini? Quantos son?
Nszãjini? Donde estan?
Chintá. Allá.
Sajaconi? Por donde?
Chinicú. Por alli.
Ringa rini queazifsrraju quisciya. Yo vine aqui a enfadarlos.
Ninga janûzira guanca. Yo no te pido harto.
Chiguana zeani guabi. Poquito, digo.
Bizazini? Que tanto?
Szcanje aguni guabi. Un poquito.
Bizejazini? Para que?
Choyaxazé. Para comer.
Nintihi. Se ahogó.
Szajani? Donde?
Coayara rini. Sientate aquí.
Bujizá andagu. Anda presto.
Nunquizá verayueja. Mira el conexo.
Nunquiza nunszueja. Mira el pexe.
Ricaxa fijihé. A vos te llama.
Rajiza rihizi. lleva á este.
fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Referencias