De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|'''Ricabayagaquihi''', {{lat|l.}}<br>  
+
|'''Rica bayaga quihi''', {{lat|l.}}<br>  
 
'''bajoagaquihi'''.|<br>Tu eres floxo.
 
'''bajoagaquihi'''.|<br>Tu eres floxo.
|'''Vnajagaquehé'''?|Eres rico?
+
|'''Unajagaquehé'''?|Eres rico?
 
|'''Ringa rajancahá'''.|Yo soy pobre.
 
|'''Ringa rajancahá'''.|Yo soy pobre.
|'''Daraguahé'''?.|Quiere casarse?
+
|'''Daraguahé'''?|Quiere casarse?
|'''Rica fizicamini'''?.|Y tu, que dices?
+
|'''Rica fizicamini'''?|Y tu, que dices?
|'''Rica chajañuca quihi'''.|Tu eres mi pariente.
+
|'''Rica chajanûca quihi'''.|Tu eres mi pariente.
 
|'''Rica quiqua quihi'''.|Tu no eres mi pariente.
 
|'''Rica quiqua quihi'''.|Tu no eres mi pariente.
|'''Ringa qunqua cogo vchiga juguacara'''.|Yo quiero hacer caʃa en la punta de eʃe palo.
+
|'''Ringa quanqua cogo uchiga juguacara'''.|Yo quiero hacer caʃa en la punta de eʃe palo.
 
|'''Yhiza vmaniquini'''.|No seas mezquino.
 
|'''Yhiza vmaniquini'''.|No seas mezquino.
 
|'''Ringa fsruaquahá'''.|Yo tropezé.
 
|'''Ringa fsruaquahá'''.|Yo tropezé.
Línea 20: Línea 20:
 
|'''Ychuhizi caquani?'''.|Que dices?
 
|'''Ychuhizi caquani?'''.|Que dices?
 
|'''Ychuhizi cazini?'''.|Que haces?
 
|'''Ychuhizi cazini?'''.|Que haces?
|'''jibi chihizerá'''.|Voi á orinar
+
|'''Jibi chihizera'''.|Voi á orinar
 
|'''Ringa rini zajahá'''.|Yo me quedo aqui.
 
|'''Ringa rini zajahá'''.|Yo me quedo aqui.
|'''Ringa rafeaxi jizincahá'''.|Yo no sé nadar.
+
|'''Ringa rafeari jizincahá'''.|Yo no sé nadar.
 
|'''Rajibi jizincahá'''.|Yo no sé nadar. (de otro modo.)
 
|'''Rajibi jizincahá'''.|Yo no sé nadar. (de otro modo.)
 
|'''Nszâzi raguayani xingaxá?'''.|Que dicen de mi?
 
|'''Nszâzi raguayani xingaxá?'''.|Que dicen de mi?

Revisión del 14:33 5 sep 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 17v

fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Trascripción

Rica bayaga quihi, l.
bajoagaquihi.

Tu eres floxo.
Unajagaquehé? Eres rico?
Ringa rajancahá. Yo soy pobre.
Daraguahé? Quiere casarse?
Rica fizicamini? Y tu, que dices?
Rica chajanûca quihi. Tu eres mi pariente.
Rica quiqua quihi. Tu no eres mi pariente.
Ringa quanqua cogo uchiga juguacara. Yo quiero hacer caʃa en la punta de eʃe palo.
Yhiza vmaniquini. No seas mezquino.
Ringa fsruaquahá. Yo tropezé.
Nifsrraca quahá. No tropiezes.
Ychuhizi caquani?. Que dices?
Ychuhizi cazini?. Que haces?
Jibi chihizera. Voi á orinar
Ringa rini zajahá. Yo me quedo aqui.
Ringa rafeari jizincahá. Yo no sé nadar.
Rajibi jizincahá. Yo no sé nadar. (de otro modo.)
Nszâzi raguayani xingaxá?. Que dicen de mi?
Firajichihi. Yo tengo hambre.
Chiyagá? Quereis comer.
Ahá. Si quiero.
fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Referencias