Línea 72: | Línea 72: | ||
A los terminados en '''<u>isqua</u>''' hazlos en '''<u>isca</u>'''.<br> | A los terminados en '''<u>isqua</u>''' hazlos en '''<u>isca</u>'''.<br> | ||
Pero a los en '''ysqua''' hazlos en '''<u>ysca</u>'''; sacando a '''<u>quisca</u>''' y '''<u>xynga</u>''':}} | Pero a los en '''ysqua''' hazlos en '''<u>ysca</u>'''; sacando a '''<u>quisca</u>''' y '''<u>xynga</u>''':}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión del 20:43 11 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 33r
fol 32v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 33v |
Trascripción | |||||||||
33
De participio præsentis |
|
Forma ex præsenti præsentis participiun istud
|
|
Pro prima conjugatione.[5]
1a. Regula.
|
Fac squa præsentis sca; solum hæc excipiantur
|
|
fol 32v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 33v |
Referencias
- ↑ Tr. "Grande".
- ↑ Tr. "además zebcumusuca y inihysysuca;
también los acompañen siempre zemystysuca
y zemimysuca; añade finalmente zequybysuca.
Observarás lo mismo en el activo terminado en nsuca;
pero en el neutro pon a en el segundo en vez de "u" del primero.
Exceptúa isucunsuca suza; y los que siguen:
pquaoa zepquane; chibizine biza;
pquyca chipquycane; izonsuca zona;
también soana asoane; y apuyquyne puyca;
Puyna de apuyne; chipquyngane pquynga;
y zeguensuca aguecua; y apquapquane pquapqua;
isynsuca hace sye para el primero y el segundo.
". - ↑ Tr. "El participio de presente
o imperativo 1° 2° que es igual.". - ↑ Tr. "Forma este participio de presente a partir del presente,
según las normas anteriores, una vez suprimidas la m y la b.
". - ↑ Tr. "Para la primera conjugación.".
- ↑ Tr. "Cambia squa del presente en sca; solo se exceptúa esto:
Zebsosqua hace songa; y también zemasqua hace maza.
Finalmente, el presente inasqua hace sienga o siesca.
A los terminados en isqua hazlos en isca.
Pero a los en ysqua hazlos en ysca; sacando a quisca y xynga:".