De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 16: Línea 16:
 
'''chá pecaque. Diosna ñácha'''<br>
 
'''chá pecaque. Diosna ñácha'''<br>
 
'''itacue guindin, Neguexs'''<br>
 
'''itacue guindin, Neguexs'''<br>
'''cuècue nahei guendin'''.<br>
+
'''cuècue nahuéi guendin'''.<br>
 
}}
 
}}
  
Línea 27: Línea 27:
 
en todas partes<br>
 
en todas partes<br>
 
P. Quien es Dios?<br>
 
P. Quien es Dios?<br>
R. La santʃsiaima trinidad.<br>
+
R. La santʃsiaima Trinidad.<br>
 
P. Quien es la Santiʃsima trinidad.<br>
 
P. Quien es la Santiʃsima trinidad.<br>
 
R. Dios Padre, Dios hijo, Dios<br>
 
R. Dios Padre, Dios hijo, Dios<br>
Línea 45: Línea 45:
 
R. '''Santiʃsima trinidad.'''<br>
 
R. '''Santiʃsima trinidad.'''<br>
 
P. '''Santiʃsima trinidad quimn?<br>
 
P. '''Santiʃsima trinidad quimn?<br>
R. '''Dios Nei, Dios Nechie, Dios'''<br>
+
R. '''Dios Nei, Dios Nechic, Dios'''<br>
 
'''Espiritu santo, tec Nas, nàs-'''<br>
 
'''Espiritu santo, tec Nas, nàs-'''<br>
 
'''quipà quitech chá Dios, cielo,'''<br>
 
'''quipà quitech chá Dios, cielo,'''<br>

Revisión del 20:32 15 sep 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 7r

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Trascripción

7 [9[1] ]

lo que és de tu companero.
Todas estas palabras se juntan en
dos. queriendo á Dios sobre todo, y ál
compañero, como á nosotros miʃmos.

chá pecaque. Diosna ñácha
itacue guindin, Neguexs
cuècue nahuéi guendin.

El Catecismo

P. Hay Dios?
R. Dios hay.
P. Donde esta Dios?
R. En el cielo, en la tierra, y
en todas partes
P. Quien es Dios?
R. La santʃsiaima Trinidad.
P. Quien es la Santiʃsima trinidad.
R. Dios Padre, Dios hijo, Dios
Espiritu Santo, tres personas,
y un solo Dios oriador del cielo,
de la tierra, y de todo.
P. El Padre es Dios?
R. Dios es.
P. El hijo es Dios?

P. Dios òpna?
R. Dios opa.
P. Dios maté òpna?
R. Cièlote, Quiguete èpe-
coña.
P. Dios Quimn?
R. Santiʃsima trinidad.
P. Santiʃsima trinidad quimn?
R. Dios Nei, Dios Nechic, Dios
Espiritu santo, tec Nas, nàs-
quipà quitech chá Dios, cielo,
quigue, é pescoña taquinas.
P. Nei Diosna?
R. Dios à.
P. Nechiè Diosna?

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Referencias

  1. Esta debía ser la numeración correcta si comparamos los contenidos con el II/2928.