De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 8: Línea 8:
 
{{der|7 [9<ref>Esta debía ser la numeración correcta si comparamos los contenidos con el II/2928.</ref>]}}
 
{{der|7 [9<ref>Esta debía ser la numeración correcta si comparamos los contenidos con el II/2928.</ref>]}}
  
{{column|
+
{{cuadricula
lo que és de tu companero.<br>
+
|lo que és de tu companero.|'''chá pecaque. Diosna ñácha'''
Todas estas palabras se juntan en<br>
+
|Todas estas palabras se juntan en|'''itacue guindin, Neguexs'''
dos. queriendo á Dios sobre todo, y ál<br>
+
|dos. queriendo á Dios sobre todo, y āl|'''cuècue nahuèi guendin'''.
compañero, como á nosotros miʃmos.
+
|compañero, como á nosotros miʃmos.|}}
|
 
'''chá pecaque. Diosna ñácha'''<br>
 
'''itacue guindin, Neguexs'''<br>
 
'''cuècue nahuéi guendin'''.<br>
 
}}
 
  
 
<center><h3> El Catecismo</h3></center>
 
<center><h3> El Catecismo</h3></center>
{{column|
 
P. Hay Dios?<br>
 
R. Dios hay.<br>
 
P. Donde esta Dios?<br>
 
R. En el cielo, en la tierra, y<br>
 
en todas partes<br>
 
P. Quien es Dios?<br>
 
R. La santʃsiaima Trinidad.<br>
 
P. Quien es la Santiʃsima trinidad.<br>
 
R. Dios Padre, Dios hijo, Dios<br>
 
Espiritu Santo, tres personas,<br>
 
y un solo Dios oriador del cielo,<br>
 
de la tierra, y de todo.<br>
 
P. El Padre es Dios?<br>
 
R. Dios es.<br>
 
P. El hijo es Dios? <br>
 
|
 
P. '''Dios òpna?'''<br>
 
R. '''Dios opa'''.<br>
 
P. '''Dios maté òpna?'''<br>
 
R. '''Cièlote, Quiguete èpe-'''<br>
 
'''coña'''.<br>
 
P. '''Dios Quimn?'''<br>
 
R. '''Santiʃsima trinidad.'''<br>
 
P. '''Santiʃsima trinidad quimn?<br>
 
R. '''Dios Nei, Dios Nechic, Dios'''<br>
 
'''Espiritu santo, tec Nas, nàs-'''<br>
 
'''quipà quitech chá Dios, cielo,'''<br>
 
'''quigue, é pescoña taquinas.'''<br>
 
P. '''Nei Diosna?'''<br>
 
R. '''Dios à'''.<br>
 
P. '''Nechiè Diosna'''?<br>
 
}}
 
 
  
 +
{{cuadricula
 +
|P. Hay Dios?|P. '''Dios òpna?'''
 +
|R. Dios hay.|R. '''Dios opa'''.
 +
|P. Donde está Dios?|P. '''Dios matè òpna?'''
 +
|R. En el cielo, en la tierra, y<br>
 +
en todas partes|R. '''Cièlote, Quiguete èpe-'''<br>
 +
'''coña'''.
 +
|P. Quien es Dios?|P. '''Dios Quimn?'''
 +
|R. La Santiʃsima Trinidad.|R. '''Santiʃsima Trinidad.'''
 +
|P. Quien és la Santiʃsima Trinidad.|P. '''Santiʃsima Trinidad quimn?
 +
|R. Dios Padre, Dios hijo, Dios<br> Espiritu Santo, tres personas, <br> y un solo Dios Criador del Cíelo,<br> de la Tierra, y de todo.|R. '''Dios Nei, Dios Nechic, Dios'''<br> '''Espiritu Santo, tec Nas, nàs-'''<br> '''quipà guitech chá Dios, Cíelo,'''<br> '''quigue, ē peocoña taquinas.'''
 +
|P. El Padre és Dios?|P. '''Nei Diosna?'''
 +
|R. Dios és.|R. '''Dios à'''.
 +
|P. El Hijo és Dios? |P. '''Nechic Diosna'''?}}
 
}}
 
}}

Revisión del 19:03 10 nov 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 7r

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Trascripción

7 [9[1] ]
lo que és de tu companero. chá pecaque. Diosna ñácha
Todas estas palabras se juntan en itacue guindin, Neguexs
dos. queriendo á Dios sobre todo, y āl cuècue nahuèi guendin.
compañero, como á nosotros miʃmos.

El Catecismo

P. Hay Dios? P. Dios òpna?
R. Dios hay. R. Dios opa.
P. Donde está Dios? P. Dios matè òpna?
R. En el cielo, en la tierra, y
en todas partes
R. Cièlote, Quiguete èpe-

coña.

P. Quien es Dios? P. Dios Quimn?
R. La Santiʃsima Trinidad. R. Santiʃsima Trinidad.
P. Quien és la Santiʃsima Trinidad. P. Santiʃsima Trinidad quimn?
R. Dios Padre, Dios hijo, Dios
Espiritu Santo, tres personas,
y un solo Dios Criador del Cíelo,
de la Tierra, y de todo.
R. Dios Nei, Dios Nechic, Dios
Espiritu Santo, tec Nas, nàs-
quipà guitech chá Dios, Cíelo,
quigue, ē peocoña taquinas.
P. El Padre és Dios? P. Nei Diosna?
R. Dios és. R. Dios à.
P. El Hijo és Dios? P. Nechic Diosna?
fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Referencias

  1. Esta debía ser la numeración correcta si comparamos los contenidos con el II/2928.