De Colección Mutis
Línea 28: | Línea 28: | ||
|'''Ambi''' = el contrario, ó el ene-|'''Dip''' = la cara. | |'''Ambi''' = el contrario, ó el ene-|'''Dip''' = la cara. | ||
|migo.|'''Isquia''' = saber. | |migo.|'''Isquia''' = saber. | ||
− | |'''Guejueu''' = el chucaro, ó bravo.|'''Asquiaj''' = enseñar. | + | |'''Guejueu''' = el {{ind|chucaro|quechua|Del quechua 'chukru', "Dicho del ganado que no se ha desbravado" (DRAE, 2001)}}, ó bravo.|'''Asquiaj''' = enseñar. |
|'''Taqui''' = el criador, ó dueño |'''Quiagnue''' = asimismo de la mis- | |'''Taqui''' = el criador, ó dueño |'''Quiagnue''' = asimismo de la mis- | ||
|de cosas q.<sup>e</sup> tiene suias.|ma manera. | |de cosas q.<sup>e</sup> tiene suias.|ma manera. |
Revisión del 17:51 17 nov 2012
Manuscrito 2928 BPRM/fol 4v
fol 4r << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 5r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
fol 4r << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 5r |