m (Diegomez movió la página BNC/Manuscrito 230 BNC/fol 5r a BNC/Manuscrito 230/fol 5r) |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 230BNC | {{trascripcion 230BNC | ||
− | |seccion = | + | |seccion = |
− | |anterior = fol | + | |anterior = fol 4v |
− | |siguiente = fol | + | |siguiente = fol 5v |
− | |foto = Manuscrito_230_BNC_- | + | |foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_5r.jpg |
|texto = | |texto = | ||
− | + | {{der|5}} | |
− | + | raros son los substantivos que tienen el ad=<br> | |
− | + | jetivo del mismo modo. El plural <u>'''Jiñate'''</u> es<br> | |
− | + | comun a todos se halla tambien acusativo en<br> | |
− | + | este pronombre; {{lat|Vg. <u>illura sé</u>: <u>illud se</u> Vg.}} Dios<br> | |
− | {{ | + | le hizo '''querea <u>sé</u>''' acusativo .<u>'''Ka'''</u>, quando equivale<br> |
− | + | a {{lat|illam}}: Dios la hizo '''Dios querea <u>Ka</u>''', en el plur.<br> | |
− | + | el '''sé''' es comun de tres: y el <u>'''Ka'''</u> solo se usa en la<br> | |
− | + | 3,, de singular del genero femeni<sup>o</sup>, como se vera<br> | |
− | + | en los verbos. | |
− | + | <table width="70%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"> | |
− | + | <tr> | |
− | + | <td>{{lat|Totus}}</td> | |
− | + | <td>{{lat|Tota}}</td> | |
− | < | + | <td>{{lat|Totum}}</td> |
− | + | </tr> | |
− | + | </table> | |
− | + | {{s|Tíay|tia}} es comun de tres, {{lat|Vg.}} {{s|tiay Jinco|tia hĩ-xo [tía hĩŋ-xo]}} todos los<br> | |
− | {{s| | + | hombres '''tiay''' {{lat|V.<sup>l</sup>}} {{s|tiyay ñate|tía ɲa-tu}} todas las mugeres: to=<br> |
− | + | dos los peces, {{s|tiay pajá|Tía pahĩ}} {{lat|et síc de reliquis|y así sucesivamente}}. | |
− | + | <center><h2>{{lat|Brevis &c.<sup>a</sup> breve.}}</h2></center> | |
− | {{lat|< | + | {{s|Jojui|sõkwi [sõŋkwi]}}: deste adverbio usan mui amenudo, y no<br> |
− | + | ai distinncion ninguna en el modo de hablar<br> | |
− | + | ni tiene excepcion alguna en singlar ni plur. | |
− | + | <center><h2>{{lat|Brevior &c.<sup>a</sup> brevius.}}</h2></center> | |
− | + | {{s|Aque|akwe}}: {{lat|l}}: {{s|aquema Jojui|akwema hoh<sup>w</sup>i}}, deste adverbio se usa<br> | |
− | + | en las expresiones, que piden alguna eficacia, a[-]<br> | |
− | {{ | + | ssi se dice {{s|a<u>que</u> Jojui|ak<sup>w</sup>e hoh<sup>w</sup>i}} mas breve, ò mas aprisa {{s|a[-]<br> |
− | + | <u>quema Jojui</u>|ak<sup>w</sup>ema hoh<sup>w</sup>i}} mucho mas breve, ó mucho mas aprisa.<br> | |
− | + | En el modo de pronunciar se conoce mejor quan=<br> | |
− | <u> | + | do es comparativo ò superlativo: significa este ad=<br> |
− | + | verbio[,] cosa <u>dura</u>, <u>fuerte</u>, <u>resia</u>, y todo lo semejante<br> | |
− | + | à esto: y assi dicen {{s|àque dimpodi|duba ~ dua}}, mui fuerte, y<br> | |
− | es | + | alargando mas el acento del {{s|àqué|desconocido}}, sale mucho mas<br> |
− | + | fuerte, {{lat|et sic de Cateris|y así de las demás.}}. El adverbio {{s|àqué|desconocido}}, es comun<br> | |
− | + | a comparativo, y superlativo, el {{s|aquemá|desconocido}} es solo del <br> | |
− | + | superlativo; y sin diferiencia ninguna: tambien | |
− | {{lat| | ||
}} | }} |
Revisión del 17:46 17 dic 2012
BNC/Manuscrito 230/fol 5r
fol 4v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 5v |
Trascripción |
Imagen | |||
5
raros son los substantivos que tienen el ad=
Plantilla:s es comun de tres, Vg. Plantilla:s todos los Brevis &c.a breve.Plantilla:s: deste adverbio usan mui amenudo, y no Brevior &c.a brevius.Plantilla:s: l: Plantilla:s, deste adverbio se usa |
fol 4v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 5v |