(Página creada con «{{trascripcion 230BNC |seccion = |anterior = fol 3r |siguiente = fol 4r |foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_3v.jpg |texto = omiten el si, y {{s|<u>gua</u>|-g<sup>w</sup>a}} ...») |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 230BNC | {{trascripcion 230BNC | ||
− | |seccion = | + | |seccion = |
− | |anterior = fol 3r | + | |anterior = fol 3r |
|siguiente = fol 4r | |siguiente = fol 4r | ||
|foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_3v.jpg | |foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_3v.jpg | ||
|texto = | |texto = | ||
− | omiten el si, y {{ | + | omiten el si, y {{slc|<u>gua</u>|-gʷa}} del Dativo, y el {{slc|<u>si</u>|-di}} del geni=<br> |
tivo.<br><br> | tivo.<br><br> | ||
Desta Suerte: se declinan todos los subſtantivos<br> | Desta Suerte: se declinan todos los subſtantivos<br> | ||
Línea 13: | Línea 13: | ||
tivos con algun adjetivo Se declina Segun el Orden<br> | tivos con algun adjetivo Se declina Segun el Orden<br> | ||
de los iniciales puesto en la Tabla, y el subſtantivo<br> | de los iniciales puesto en la Tabla, y el subſtantivo<br> | ||
− | le sigue en todo sin variar {{lat|V.g.}} {{ | + | le sigue en todo sin variar {{lat|V.g.}} {{slc|cocó <u>Cha</u>|hoxo-ca}} yo hombre<br> |
− | ò yo soi hombre: {{ | + | ò yo soi hombre: {{slc|gague <u>Cha</u>|ɲaxu-ca}}. yo muger ò soi muger,<br> |
y, van corriendo por las personas con la Regla del<br> | y, van corriendo por las personas con la Regla del<br> | ||
inicial: desta suerte en juntandose el substantivo<br> | inicial: desta suerte en juntandose el substantivo<br> | ||
Línea 21: | Línea 21: | ||
Muchos nombres no tienen plural, y en[=]<br> | Muchos nombres no tienen plural, y en[=]<br> | ||
tonces se valen de los numerales o de los adver=<br> | tonces se valen de los numerales o de los adver=<br> | ||
− | vios {{ | + | vios {{slc|<u>guindi</u>|qʷĩdi}} <u>y</u> {{slc|fogoa|hobe}}, que significan mucho: {{lat|V.g.}} dos<br> |
− | hachas: {{ | + | hachas: {{slc|taitesa ñoite|totesa ɲõaite}}; {{slc|guindi ñoaite|gʷĩdi nõaite}}, muchas {{slc|fogoá<br> |
Chague|hobe cãũ}} muchos sancudos. | Chague|hobe cãũ}} muchos sancudos. | ||
<br><br> | <br><br> | ||
<center><h2>Exemplo de los nombres<br> adjetivos</h2></center> | <center><h2>Exemplo de los nombres<br> adjetivos</h2></center> | ||
<h3>de la 1,,<sup>a</sup> 2,,<sup>a</sup> 3,,<sup>a</sup> declinacion</h3> | <h3>de la 1,,<sup>a</sup> 2,,<sup>a</sup> 3,,<sup>a</sup> declinacion</h3> | ||
− | {{ | + | {{cuadricula3 |
|{{lat|Bonus}}|{{lat|Bona}}|{{lat|Bonum}} | |{{lat|Bonus}}|{{lat|Bona}}|{{lat|Bonum}} | ||
− | |{{ | + | |{{slc|Baypodi|baipo-di}}|{{slc|Baypocut|baipu-xu}}|{{slc|Bayé|baya}}: {{lat|l}}: {{slc|bayete|baφete}}<!-- OJO: no intepretar mal la "y". --> &c. |
|{{lat|Boni}}|{{lat|Bone}}|{{lat|Bona}} | |{{lat|Boni}}|{{lat|Bone}}|{{lat|Bona}} | ||
}} | }} | ||
'''Baypaño''' comun de tres<br> | '''Baypaño''' comun de tres<br> | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |{{lat|V.g.}} buen hombre =|{{ | + | |{{lat|V.g.}} buen hombre =|{{slc|baypodi cocó|baipo-di hoxo}} |
− | |buena muger =|{{ | + | |buena muger =|{{slc|baypocu Ñageu|baipu-xu ɲaxu}} |
− | |Buenos hombres =|{{ | + | |Buenos hombres =|{{slc|Baypaño jinco|baipa-ɲu hĩxo}} |
− | |Buenas mugeres|{{ | + | |Buenas mugeres|{{slc|Baypaño ñate|baipa-ɲu ɲatu}} |
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 18:51 17 dic 2012
BNC/Manuscrito 230/fol 3v
fol 3r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 4r |
Trascripción |
Imagen | |||||||||||||||||
omiten el si, y gua del Dativo, y el si del geni= Exemplo de los nombres |
Bonus | Bona | Bonum |
Baypodi | Baypocut | Bayé: l: bayete &c. |
Boni | Bone | Bona |
Baypaño comun de tres
V.g. buen hombre = | baypodi cocó |
buena muger = | baypocu Ñageu |
Buenos hombres = | Baypaño jinco |
Buenas mugeres | Baypaño ñate |
fol 3r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 4r |