De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 10: Línea 10:
 
quenada <u>cuamacodi</u> <u>caobeyagua</u>}}? respuesta {{slc|Jímbe}}?<br>
 
quenada <u>cuamacodi</u> <u>caobeyagua</u>}}? respuesta {{slc|Jímbe}}?<br>
 
quien sabe? Dios {{slc|<u>pañi</u>|paɲa}} Dios lo sabe.<br>
 
quien sabe? Dios {{slc|<u>pañi</u>|paɲa}} Dios lo sabe.<br>
 +
<br>
 
Para final: {{slc|<u>qua</u>}}: esta de òrdinario se<br>
 
Para final: {{slc|<u>qua</u>}}: esta de òrdinario se<br>
 
òmite, se responde por el Futuro imperfecto<br>
 
òmite, se responde por el Futuro imperfecto<br>
 
de indicativo, por el gerundio de Dativo, ò Accu.<br>
 
de indicativo, por el gerundio de Dativo, ò Accu.<br>
 
{{lat|Vg.}} quiero ser Chriʃtiano para ver à Dios, {{slc|<u>chi</u>&#61;<br>  
 
{{lat|Vg.}} quiero ser Chriʃtiano para ver à Dios, {{slc|<u>chi</u>&#61;<br>  
micha chomua taicodi Dios si Jinaja quase}}: V.<sup>l</sup> {{slc|Yi&#61;<br>
+
micha chomua taicodi Dios si Jinaja quase}}: {{lat|V.<sup>l</sup>}} {{slc|vi&#61;<br>
najopusi}}: V.<sup>l</sup> {{slc|Jinajovetase}}. En el verbo {{slc|<u>Jinaja</u>|hiɲaha}}<br>
+
najopusi}}: {{lat|V.<sup>l</sup>}} {{slc|Jinajœvetase}}. En el verbo {{slc|<u>Jinaja</u>|hiɲaha}}<br>
 
ver, suelen suprimir el {{slc|<u>Ja</u>}}, y decir solo<br>
 
ver, suelen suprimir el {{slc|<u>Ja</u>}}, y decir solo<br>
{{slc|Jiña}}.<br>
+
{{slc|Jiña}}.<br>
 +
<br>
 
Para que no: {{slc|<u>Tequa</u>}}, tambien es verbo<br>
 
Para que no: {{slc|<u>Tequa</u>}}, tambien es verbo<br>
irregular, {{lat|V.g.}} tu enseñara la palabra de<br>
+
irregular, {{lat|V.g.}} te enseñare la palabra de<br>
 
Dios para que no vais al infierno: {{slc|Dios si<br>
 
Dios para que no vais al infierno: {{slc|Dios si<br>
 
iggasioquiJinsi Yecadaquacui suddoveta quecua<br>
 
iggasioquiJinsi Yecadaquacui suddoveta quecua<br>
 
tequa}}: se pospone eſta particula al verbo:<br>
 
tequa}}: se pospone eſta particula al verbo:<br>
 
para que no te azote el Diablo, haras lo que<br>
 
para que no te azote el Diablo, haras lo que<br>
Dios, manda: {{slc|òguedi yaya te quacui, Dios igga<br>
+
Dios, manda: {{slc|òguedi yaya tequacui, Dios igga<br>
 
maguiqua querecuaqua}}.  
 
maguiqua querecuaqua}}.  
<h2><center>Adverbios de Lugar</center></h2>
+
<center><h2>Adverbios de Lugar</h2></center>
{{lat|Ubi}} - {{slc|tene}}? - {{slc|<u>quó</u>}} aque lugar - {{slc|tátá}}: l: {{slc|<u>ta</u>&#61;<br>
+
{{lat|Ubi}} _ {{slc|tene}}? _ <u>{{lat|quó}}</u> aque[l] lugar _ {{slc|tátá}}: {{lat|l}}: {{slc|<u>ta</u>&#61;<br>
<u>quata</u>}}?: {{slc|tójatada}}? l: {{slc|teguata}}? - {{slc|quá}}: por que lu=<br>
+
<u>quata</u>}}?: {{slc|tójatoda}}? {{lat|l}}: {{slc|teguata}}? _ {{slc|quá}}: por que lu=<br>
gar? {{slc|tejata}}? {{slc|unde}}? de que lugar - {{slc|te<u>jata</u>}} {{lat|ut}}<br>
+
gar? {{slc|tejata}}? {{lat|unde}}? de que lugar _ {{slc|te<u>jata</u>}} {{lat|ut}}<br>
{{lat|supra}} - {{lat|Quonsum}}: {{slc|<u>taata</u>}} respuesta {{lat|<u>versus</u>}}:<br>
+
{{lat|supra}} _ {{lat|Quorsum}}: {{slc|<u>taata</u>}} respuesta {{lat|<u>versus</u>}}:<br>
{{slc|<u>natá</u>}}: l: {{slc|<u>senata</u>}}, la respuesta de ordinario es<br>
+
{{slc|<u>natá</u>}}: {{lat|l}}: {{slc|<u>senata</u>}}, la respuesta de ordinario es<br>
 
con estos dos ultimos adverbios.<br>
 
con estos dos ultimos adverbios.<br>
 
Quando la pregunta se hase por {{slc|<u>tene</u>|tene?}}? en<br>
 
Quando la pregunta se hase por {{slc|<u>tene</u>|tene?}}? en<br>
Línea 38: Línea 40:
 
casa eſta suelen añadir al adverbio {{slc|<u>tene</u>|tene?}}?<br>
 
casa eſta suelen añadir al adverbio {{slc|<u>tene</u>|tene?}}?<br>
 
{{slc|un<u>ma</u>|umenaha}}; {{lat|Vg.}} {{slc|tenema enca|tenema ῖxa}}? en donde eſta varias<br>
 
{{slc|un<u>ma</u>|umenaha}}; {{lat|Vg.}} {{slc|tenema enca|tenema ῖxa}}? en donde eſta varias<br>
respuestas de eſte adverbio {{slc|tone}}? que son las {{act|Sig<sup>tes</sup>|siguientes}}.
+
respuestas de eſte adverbio {{slc|tone}}? que son las {{act|Sig.<sup>tes</sup>|siguientes}}
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 14:29 28 dic 2012

BNC/Manuscrito 230/fol 21r

fol 20v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 21v

Trascripción

Imagen

despacio: y pasado mañana òcode luego singagia
sin detencion quando morira tu hermano: uma=
quenada cuamacodi caobeyagua
? respuesta Jímbe?
quien sabe? Dios pañi Dios lo sabe.

Para final: qua: esta de òrdinario se
òmite, se responde por el Futuro imperfecto
de indicativo, por el gerundio de Dativo, ò Accu.
Vg. quiero ser Chriʃtiano para ver à Dios, chi=
micha chomua taicodi Dios si Jinaja quase
: V.l vi=
najopusi
: V.l Jinajœvetase. En el verbo Jinaja
ver, suelen suprimir el Ja, y decir solo
Jiña.

Para que no: Tequa, tambien es verbo
irregular, V.g. te enseñare la palabra de
Dios para que no vais al infierno: Dios si
iggasioquiJinsi Yecadaquacui suddoveta quecua
tequa
: se pospone eſta particula al verbo:
para que no te azote el Diablo, haras lo que
Dios, manda: òguedi yaya tequacui, Dios igga
maguiqua querecuaqua
.

Adverbios de Lugar

Ubi _ tene? _ quó aque[l] lugar _ tátá: l: ta=
quata
?: tójatoda? l: teguata? _ quá: por que lu=
gar? tejata? unde? de que lugar _ tejata ut
supra _ Quorsum: taata respuesta versus:
natá: l: senata, la respuesta de ordinario es
con estos dos ultimos adverbios.
Quando la pregunta se hase por tene? en
que lugar? se responde por Ne; Vg. en donde
eſta Pedro? tene enca Pedro? ito ne enca: en
casa eſta suelen añadir al adverbio tene?
unma; Vg. tenema enca? en donde eſta varias
respuestas de eſte adverbio tone? que son las Sig.tes[1]

Manuscrito 230 BNC - fol 21r.jpg

fol 20v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 21v

Referencias

  1. Act. "siguientes".