m (Texto reemplaza - ' 2923 ' a ' II/2923 ') |
|||
Línea 18: | Línea 18: | ||
Por, ''id est'', per. = '''Sa''', ''ut'' '''plazas ana''', fué p.<sup>r</sup> la plaza. '''Quye Ze'''-<br> | Por, ''id est'', per. = '''Sa''', ''ut'' '''plazas ana''', fué p.<sup>r</sup> la plaza. '''Quye Ze'''-<br> | ||
'''gocas ami''', entró el palo p.<sup>r</sup> mi pierna. ''item'', esta parti-<br> | '''gocas ami''', entró el palo p.<sup>r</sup> mi pierna. ''item'', esta parti-<br> | ||
− | cula '''histes''', ''ut'' '''Zequhuque'''<ref>En el Ms 2923 '''zecuhuque'''.</ref> '''histes ami''', entró por mi oido, '''Zupqu histes''', por mis ojos, '''isaque histes''', por mis narices.<br> | + | cula '''histes''', ''ut'' '''Zequhuque'''<ref>En el Ms II/2923 '''zecuhuque'''.</ref> '''histes ami''', entró por mi oido, '''Zupqu histes''', por mis ojos, '''isaque histes''', por mis narices.<br> |
pero no se dice ni acomoda esto ā la boca, ō a la ventana,<br> | pero no se dice ni acomoda esto ā la boca, ō a la ventana,<br> | ||
ō puerta &c. sino a cosa de nrās personas q.<sup>e</sup> teniendo<br> | ō puerta &c. sino a cosa de nrās personas q.<sup>e</sup> teniendo<br> |
Revisión del 16:09 1 jul 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 58r
fol 57v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 58v |
Trascripción |
58
Pensar bien lo que se dice, ó habla, hablar con tiento, reparar Prudente persona = ,a,puyquy,a,opqua hischan asucune. Perder el tíempo = hacazaque suagan nyquebtasqua. Por, id est, per. = Sa, ut plazas ana, fué p.r la plaza. Quye Ze- Por no = Este modo se dice con preterito afirmativo, y Poner muchas cosas una encima de otra = gyquygyq- Poner āl fuego la olla, y otras cosas = yn bzasqua. Ponerse el sol = Sua zai aquynsuca. l. ai amisqua. pret.o |
fol 57v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 58v |
Referencias
- ↑ En el Ms II/2923 zecuhuque.