Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|2}} | {{der|2}} | ||
− | + | Abíerto estar = '''Hyquisazone'''.<br> | |
− | Abrir fuera | + | Abrir fuera delo que es puerta = '''Ytasbtasqua'''.<br> |
Abrirse correlativo de este = '''Ytasatasqua'''.<br> | Abrirse correlativo de este = '''Ytasatasqua'''.<br> | ||
Línea 16: | Línea 16: | ||
Abrirse la flor = '''Obazavinsuca''', con todos los demas verbos<br> | Abrirse la flor = '''Obazavinsuca''', con todos los demas verbos<br> | ||
− | de abrir, fuera | + | de abrir, fuera delo que ēs puerta.<br> |
Abrirse la cara, la pierna. &c. '''oba'''. ''l''. '''gocazavinsuca'''.<br> | Abrirse la cara, la pierna. &c. '''oba'''. ''l''. '''gocazavinsuca'''.<br> |
Revisión del 09:51 1 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 2r
fol 1v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 2v |
Trascripción |
2
Abíerto estar = Hyquisazone. Abrir fuera delo que es puerta = Ytasbtasqua. Abrirse correlativo de este = Ytasatasqua. Abrirse la flor = Obazavinsuca, con todos los demas verbos Abrirse la cara, la pierna. &c. oba. l. gocazavinsuca. Abrir la boca = Azebgasqua. Acá, ó aqui = sina. l. sinaca. l. sieca. l. sisy. l. sihica, y A buen tiempo = Esupquan. l. Aquypquanuca. l. aquyp- A cavallo = Cavallo gica. Acabarse = Achahansuca. Item = Abgyunsuca. Acabar, hoc est, perficere[2] = Yquy zebchucosuca. l. bquy- Acabarse, neutro = Yquystehuensuca[3] . Acaecer = Aquynsuca. Acardenalarse = Zemuynansuca. part. = muynasa. Achacar, hacelle cargo, echarle la culpa = Ynzebzysqua. |
fol 1v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 2v |