Línea 29: | Línea 29: | ||
<center><h2>P.</h2></center> | <center><h2>P.</h2></center> | ||
− | Padre = '''Paba'''_ Padre llamando con respeto = '''Pabi'''… ''Dnẽ''<ref>Probable abreviatura de ''Domine''.</ref>.<br> | + | Padre = '''Paba'''_ Padre llamando con respeto = '''Pabi'''… ''Dnẽ''<ref>Probable abreviatura de ''Domine''. Tr. ''Señor''.</ref>.<br> |
Padrastro = '''Zequihiquypqua ia zepaba'''.<br> | Padrastro = '''Zequihiquypqua ia zepaba'''.<br> |
Revisión del 03:13 28 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 54r
fol 53v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 54v |
Trascripción |
54
Olla pequeña de Yndios = maita. Otra cosa. i. alter, a, um, Amuyia. Otra cosa, id est, aluis, a, ud, vchasa. l. guychque. l. ata. l. Otra cosa = ipquabie vchas. l. ipquabie guychque. l. ipqua Otra vez = Amuy iaca. l. ipquaca. Otro tanto = Zubichasa, mubichasa, ōbichasa, chiubí- O. v. grat. Vn hombre[,] hora sea Español, hora Yndío = muysca P.Padre = Paba_ Padre llamando con respeto = Pabi… Dnẽ[1] . Padrastro = Zequihiquypqua ia zepaba. Pagar lo q.e se há comprado = Zebcusqua. Pagar deudas = chubia zecusqua Pagar lo que se debe por otra obligación = Ayzemnisqua. Pagar el pasage de la balsa = Zinzeb quychpquasuca. Palabra = cubun. l. in, zin, min, mia, tuya _ Hyca signi- fi |
fol 53v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 54v |
Referencias
- ↑ Probable abreviatura de Domine. Tr. Señor.