De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2928 |seccion = |anterior = fol 2v |siguiente = fol 3v |foto = |texto = {{column| '''inqui paz iuguet'''<nowiki>=</nowiki> voi detras<ref>Voy detrás</ref> d...')
 
Línea 18: Línea 18:
 
'''Gueio'''<nowiki>=</nowiki> el dinero. <br>
 
'''Gueio'''<nowiki>=</nowiki> el dinero. <br>
 
'''Gueiombe'''<nowiki>=</nowiki> el oro. <br>
 
'''Gueiombe'''<nowiki>=</nowiki> el oro. <br>
<sup>x</sup>Entended bien, p.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup> se os quede en la cabeza, ó en la memoria<nowiki>=</nowiki> <sup>x</sup> '''aun unca eu, miyoteu dietete onenyocan'''.<br>
+
<sup>x</sup>Entended bien, p.<sup>a</sup><ref>Para</ref> q.<sup>e</sup><ref>Que</ref> se os quede en la cabeza, ó en la memoria<nowiki>=</nowiki> <sup>x</sup> '''aun unca eu, miyoteu dietete onenyocan'''.<br>
 
'''Cati'''<nowiki>=</nowiki> el cuero.<br>
 
'''Cati'''<nowiki>=</nowiki> el cuero.<br>
 
'''Athô'''<nowiki>=</nowiki> el soberado, y la Barbacoa.<br>
 
'''Athô'''<nowiki>=</nowiki> el soberado, y la Barbacoa.<br>
Línea 30: Línea 30:
 
'''Oze'''<nowiki>=</nowiki> el aguacate<br>
 
'''Oze'''<nowiki>=</nowiki> el aguacate<br>
 
|
 
|
por el puente de Municue..<br>
+
'''Ojé'''<nowiki>=</nowiki> lo nuevo.<br>
'''Paquiyo'''<nowiki>=</nowiki> el pie de tama.<br>
+
'''Cafino'''<nowiki>=</nowiki> el encañado de la casa.<br>
'''Puich'''<nowiki>=</nowiki> lo carrasposo, y tambien<ref>También</ref> el gusano q.<sup>e</sup><ref>que</ref> gorgojea la caña dulce.<br>
+
'''Capanxs'''<nowiki>=</nowiki> la armazon<ref>Armazón</ref> de la casa.<br>
'''Chica'''<nowiki>=</nowiki> el gorgojo.<br>
+
'''Chitiquitiañi'''<nowiki>=</nowiki> el embarrado.<br>
'''Cosepeti'''<nowiki>=</nowiki> la muñeca de la mano.<br>
+
'''Ijosto'''<nowiki>=</nowiki> la vejiga.<br>
'''Punzacafi'''<nowiki>=</nowiki> el sobaco.<br>
+
'''Core'''<nowiki>=</nowiki> el nicordio?????.<br>
'''Cota'''<nowiki>=</nowiki> lel bazo o brazada.<br>
+
'''Toe'''<nowiki>=</nowiki> la materia, y el embijarse, ó pintarse.<br>
'''Ambam'''<nowiki>=</nowiki> el hombro.<br>
+
'''Gueu'''<nowiki>=</nowiki> hablar.<br>
'''Triz'''<nowiki>=</nowiki> la rabadilla.<br>
+
'''Añiñeime'''<nowiki>=</nowiki> sin bullirse.<br>
'''Echcafi'''<nowiki>=</nowiki> la corba.<br>
+
'''Coleleza'''<nowiki>=</nowiki> hierbe<ref>Hierve</ref>.<br>
'''Atanxs'''<nowiki>=</nowiki> el talon<ref>Talón</ref>.<br>
+
'''Ambimbina'''<nowiki>=</nowiki> se derrama hirviendo.<br>
'''Chindacaca'''<nowiki>=</nowiki> el tobillo.<br>
+
'''Pecau'''<nowiki>=</nowiki> derramar.<br>
'''Furicha'''<nowiki>=</nowiki> el codo.<br>
+
'''Guaz'''<nowiki>=</nowiki> la tortilla<br>
'''Gueumo'''<nowiki>=</nowiki> Calad<br>
+
'''Guaz'''<nowiki>=</nowiki> ensartar.<br>
'''Nogueuno'''<nowiki>=</nowiki> no lo defendais<ref>Defendáis</ref>.<br>
+
'''Gnuecha'''<nowiki>=</nowiki> las cuentas.<br>
'''ixhridnas'''<nowiki>=</nowiki> e engañador, o mormuron<ref>murmurón</ref>.<br>
+
'''Guazia''', <nowiki>=</nowiki> á deshierbar.<br>
'''Azaz''', dice uno quando<ref>Cuando</ref> tiene asco vg<sup>a</sup>: '''chai'''<nowiki>=</nowiki> azenoc<nowiki>=</nowiki> la dejó, o se apartó de ella, a la muger<ref>Mujer</ref>, ó concubina.<br>
+
'''tognue'''<nowiki>=</nowiki> la oreja.<br>
'''Tôcue'''<nowiki>=</nowiki>(pronunciando el tô con las narices)<nowiki>=</nowiki> cortico.<br>
+
'''tognueniaqui'''<nowiki>=</nowiki> los sarcillos.<br>
'''Locue'''<nowiki>=</nowiki> larguito.<br>
+
'''Cose uiandgnuecha'''<nowiki>=</nowiki> las manillas.<br>
'''ipinajha'''<nowiki>=</nowiki> echar a otro la culpa.<br>
+
'''Vichi'''<nowiki>=</nowiki> la pabeza.<br>
'''Quipaequi'''<nowiki>=</nowiki> alcanzar corriendo.<br>
+
'''Fincha'''<nowiki>=</nowiki> apagar.<br>
 
+
'''Hele'''<nowiki>=</nowiki> las cosquillas.<br>
 +
'''Helena''', <nowiki>=</nowiki> hace cosquillas.<br>
 +
'''iose'''<nowiki>=</nowiki> rascar.<br>
 +
'''ioze'''<nowiki>=</nowiki> la medicina.<br>
 +
'''ioze iome'''<nowiki>=</nowiki> mi???? q.<sup>e</sup> haga remedio.<br>
 +
'''Gnuafi'''<nowiki>=</nowiki> la sarna. tambien<ref>También</ref>.<br>
 
}}
 
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 05:54 20 feb 2012

Manuscrito 2928 BPRM/fol 3v

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Trascripción

inqui paz iuguet= voi detras[1] de vos, hablando con un hombre. Y con una muger[2] dirá = icha paz iuguet.
Panz cosequipa ha mequi= ni aun quatro[3] palmos tiene.
Iucuete= la rodilla.
Pil= la canilla.
Bogua= la pantorrilla.
Chinda= el pie.
Chindaguillil= el dedo, ó la uña del pie.
Gueio= el dinero.
Gueiombe= el oro.
xEntended bien, p.a[4] q.e[5] se os quede en la cabeza, ó en la memoria= x aun unca eu, miyoteu dietete onenyocan.
Cati= el cuero.
Athô= el soberado, y la Barbacoa.
Fifi= pintado.
Putams= el sucio.
Ens= El piojo.
Yoquipei= el consejo, y por eso significa el sermon[6] .
Vitoño= el maco
Nui= la pepa.
Qui= la caña, y la Jagua.
Oze= el aguacate

Ojé= lo nuevo.
Cafino= el encañado de la casa.
Capanxs= la armazon[7] de la casa.
Chitiquitiañi= el embarrado.
Ijosto= la vejiga.
Core= el nicordio?????.
Toe= la materia, y el embijarse, ó pintarse.
Gueu= hablar.
Añiñeime= sin bullirse.
Coleleza= hierbe[8] .
Ambimbina= se derrama hirviendo.
Pecau= derramar.
Guaz= la tortilla
Guaz= ensartar.
Gnuecha= las cuentas.
Guazia, = á deshierbar.
tognue= la oreja.
tognueniaqui= los sarcillos.
Cose uiandgnuecha= las manillas.
Vichi= la pabeza.
Fincha= apagar.
Hele= las cosquillas.
Helena, = hace cosquillas.
iose= rascar.
ioze= la medicina.
ioze iome= mi???? q.e haga remedio.
Gnuafi= la sarna. tambien[9] .

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Referencias

  1. Voy detrás
  2. Mujer
  3. Aún cuatro
  4. Para
  5. Que
  6. Sermón
  7. Armazón
  8. Hierve
  9. También