Línea 9: | Línea 9: | ||
{{column| | {{column| | ||
− | <center>'''[En aspanyo]l'''<ref>Hace parte un trozo del folio. Reconstruimos de acuerdo al contexto y basándonos en la ortografía del folio anterior.</ref></center><br> | + | <center>'''[En aspanyo]l'''<ref>Hace parte un trozo del folio que incluía este y los siguientes tres renglones. Reconstruimos este renglón de acuerdo al contexto y basándonos en la ortografía catalana del folio anterior.</ref></center><br> |
− | + | [¿De dónde vienes tú?]<ref>Hemos copiado éste y los siguientes dos renglones de la reconstrucción que Antonio Vaquero hace en su libro ''Vocabularios incunables del idioma warao'' (Vaquero, 2000).</ref>..........<br> | |
− | + | [¿A dónde vas tú?]..........<br> | |
− | + | [¿A dónde i]rras[?]....<br> | |
lunas estaras....<br> | lunas estaras....<br> | ||
Con quien te vas.......<br> | Con quien te vas.......<br> | ||
Línea 41: | Línea 41: | ||
<center>'''En lengua Guarauna'''</center><br> | <center>'''En lengua Guarauna'''</center><br> | ||
− | '''Cazabanau | + | '''Cazabanau yenijí'''.<br> |
'''Cazabanariení'''.<br> | '''Cazabanariení'''.<br> | ||
Lo mismo.<br> | Lo mismo.<br> | ||
− | ''' | + | '''Catamun íúaníqui, Jate'''.<br> |
'''Sina yssicu narieni ígí'''.<br> | '''Sina yssicu narieni ígí'''.<br> | ||
'''Catamuni nebu aygieuna<sup>ridza</sup>'''.<br> | '''Catamuni nebu aygieuna<sup>ridza</sup>'''.<br> |
Revisión del 17:15 27 mar 2012
Manuscrito 2920 BPRM/fol 1r
fol i_v << Anterior | Manuscrito 2920 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Trascripción | |||
1
|
fol i_v << Anterior | Manuscrito 2920 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Referencias
- ↑ Hace parte un trozo del folio que incluía este y los siguientes tres renglones. Reconstruimos este renglón de acuerdo al contexto y basándonos en la ortografía catalana del folio anterior.
- ↑ Hemos copiado éste y los siguientes dos renglones de la reconstrucción que Antonio Vaquero hace en su libro Vocabularios incunables del idioma warao (Vaquero, 2000).