Línea 9: | Línea 9: | ||
{{column| | {{column| | ||
− | '''inqui paz iuguet'''<nowiki>=</nowiki> voi detras | + | '''inqui paz iuguet'''<nowiki>=</nowiki> voi detras de vos, hablando con un hombre. Y con una muger dirá <nowiki>=</nowiki> icha paz iuguet.<br> |
− | '''Panz cosequipa ha mequi'''<nowiki>=</nowiki> ni aun quatro | + | '''Panz cosequipa ha mequi'''<nowiki>=</nowiki> ni aun quatro palmos tiene.<br> |
'''Iucuete'''<nowiki>=</nowiki> la rodilla.<br> | '''Iucuete'''<nowiki>=</nowiki> la rodilla.<br> | ||
'''Pil'''<nowiki>=</nowiki> la canilla.<br> | '''Pil'''<nowiki>=</nowiki> la canilla.<br> | ||
Línea 18: | Línea 18: | ||
'''Gueio'''<nowiki>=</nowiki> el dinero. <br> | '''Gueio'''<nowiki>=</nowiki> el dinero. <br> | ||
'''Gueiombe'''<nowiki>=</nowiki> el oro. <br> | '''Gueiombe'''<nowiki>=</nowiki> el oro. <br> | ||
− | <sup>x</sup>Entended bien, p.<sup>a</sup | + | <sup>x</sup>Entended bien, p.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup> se os quede en la cabeza, ó en la memoria<nowiki>=</nowiki> <sup>x</sup> '''aun unca eu, miyoteu dietete onenyocan'''.<br> |
'''Cati'''<nowiki>=</nowiki> el cuero.<br> | '''Cati'''<nowiki>=</nowiki> el cuero.<br> | ||
'''Athô'''<nowiki>=</nowiki> el soberado, y la Barbacoa.<br> | '''Athô'''<nowiki>=</nowiki> el soberado, y la Barbacoa.<br> | ||
Línea 24: | Línea 24: | ||
'''Putams'''<nowiki>=</nowiki> el sucio.<br> | '''Putams'''<nowiki>=</nowiki> el sucio.<br> | ||
'''Ens'''<nowiki>=</nowiki> El piojo.<br> | '''Ens'''<nowiki>=</nowiki> El piojo.<br> | ||
− | '''Yoquipei'''<nowiki>=</nowiki> el consejo, y por eso significa el sermon | + | '''Yoquipei'''<nowiki>=</nowiki> el consejo, y por eso significa el sermon.<br> |
'''Vitoño'''<nowiki>=</nowiki> el maco<br> | '''Vitoño'''<nowiki>=</nowiki> el maco<br> | ||
'''Nui'''<nowiki>=</nowiki> la pepa.<br> | '''Nui'''<nowiki>=</nowiki> la pepa.<br> | ||
Línea 32: | Línea 32: | ||
'''Ojé'''<nowiki>=</nowiki> lo nuevo.<br> | '''Ojé'''<nowiki>=</nowiki> lo nuevo.<br> | ||
'''Cafino'''<nowiki>=</nowiki> el encañado de la casa.<br> | '''Cafino'''<nowiki>=</nowiki> el encañado de la casa.<br> | ||
− | '''Capanxs'''<nowiki>=</nowiki> la armazon | + | '''Capanxs'''<nowiki>=</nowiki> la armazon de la casa.<br> |
'''Chitiquitiañi'''<nowiki>=</nowiki> el embarrado.<br> | '''Chitiquitiañi'''<nowiki>=</nowiki> el embarrado.<br> | ||
'''Ijosto'''<nowiki>=</nowiki> la vejiga.<br> | '''Ijosto'''<nowiki>=</nowiki> la vejiga.<br> | ||
Línea 39: | Línea 39: | ||
'''Gueu'''<nowiki>=</nowiki> hablar.<br> | '''Gueu'''<nowiki>=</nowiki> hablar.<br> | ||
'''Añiñeime'''<nowiki>=</nowiki> sin bullirse.<br> | '''Añiñeime'''<nowiki>=</nowiki> sin bullirse.<br> | ||
− | '''Coleleza'''<nowiki>=</nowiki> hierbe | + | '''Coleleza'''<nowiki>=</nowiki> hierbe.<br> |
'''Ambimbina'''<nowiki>=</nowiki> se derrama hirviendo.<br> | '''Ambimbina'''<nowiki>=</nowiki> se derrama hirviendo.<br> | ||
'''Pecau'''<nowiki>=</nowiki> derramar.<br> | '''Pecau'''<nowiki>=</nowiki> derramar.<br> | ||
Línea 56: | Línea 56: | ||
'''ioze'''<nowiki>=</nowiki> la medicina.<br> | '''ioze'''<nowiki>=</nowiki> la medicina.<br> | ||
'''ioze iome'''<nowiki>=</nowiki> mi???? q.<sup>e</sup> haga remedio.<br> | '''ioze iome'''<nowiki>=</nowiki> mi???? q.<sup>e</sup> haga remedio.<br> | ||
− | '''Gnuafi'''<nowiki>=</nowiki> la sarna. tambien | + | '''Gnuafi'''<nowiki>=</nowiki> la sarna. tambien<br> |
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 04:39 14 abr 2012
Manuscrito 2928 BPRM/fol 3v
fol 3r << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 4r |
Trascripción | |||
|
fol 3r << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 4r |