De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 45v |siguiente = fol 46v |foto = |texto = Insertar texto. }}') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | ||
+ | {{der|52.}} | ||
+ | |||
+ | 52. Una persona se me vino à quexar de ti; esto es,<br> | ||
+ | à acusarte; ~ '''muysca atan cha haque'''<br> | ||
+ | '''mabsipquo'''.<br> | ||
+ | 53. Ya estan en sus casas de vuelta hablando de<br> | ||
+ | muchos; ~ '''gûes aquyne'''; es lo que se dice de<br> | ||
+ | pocos, ò de uno, '''ia guê capqua''', ''vel'' '''iague chahuque'''.<br> | ||
+ | 54. Dexémelo olvidado en mi casȧ; ~ '''guênegè zema'''=<br> | ||
+ | '''ha quys inyquy'''.<br> | ||
+ | 55. Que tamaño eras quando te casaste? ~ '''fique'''<br> | ||
+ | '''vmganua casar vmquy'''?<br> | ||
+ | 56. Quantos años tenias quando te casaste? ~ '''yuma'''<br> | ||
+ | '''muysquysa''', ''vel'' &c. '''zocam ficaza quynynua'''<br> | ||
+ | '''casar umquy'''? '''ynfac mazaia'''.<br> | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 02:39 26 may 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 46r
fol 45v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 46v |
Trascripción |
52.
52. Una persona se me vino à quexar de ti; esto es, |
fol 45v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 46v |