(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 47r |siguiente = fol 48r |foto = |texto = Insertar texto. }}') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | 76. Tiendola, y acuestome sobre ella; ~ '''zemuys afihistan'''<br> | |
+ | '''izasqua'''. '''Ze muys afihistan izas zequybysuca'''.<br> | ||
+ | 77. Con sola la mochila no se podra; ~ '''chisohocan'''<br> | ||
+ | '''achuenza'''.<br> | ||
+ | 78. Quantos seran? ~ '''finuâ'''?<br> | ||
+ | 79. Anda tras mugeres, y se va haciendo un cabron; ~<br> | ||
+ | '''fuchoca misqua vbia cagasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | <center><h2>Tiempo</h2></center> | ||
+ | Aora; ~ '''fa'''<br> | ||
+ | Aora; ''id est'', presto; ~ '''faspquina''', ''vel'' '''spquina'''.<br> | ||
+ | Aora; ~ '''Sa''', ''cum verbis de prerenti'''; ''v.g.''<br> | ||
+ | aora está diciendo misa; ~ '''Sa misa zagusqua'''.<br> | ||
+ | Anteyer; ~ '''monna'''<br> | ||
+ | El otro dia; ~ '''monmina'''.<br> | ||
+ | Los dias pasados; ~ '''monminia'''.<br> | ||
+ | Y mas tarde; ~ '''sasin'''.<br> | ||
+ | Mas allá; ~ '''Banzaquia'''.<br> | ||
+ | Antes; ~ '''Sasa'''.<br> | ||
+ | Mucho tiempo; ~ '''Banzaca'''.<br> | ||
+ | Antiguamente; ~ '''Sasbequia''', ''vel'' '''zaitania'''.<br> | ||
+ | Antes que; ~ '''Zacuca'''; ''v.g.'' '''Vmquyzacuca''', ''vel''<br> | ||
+ | '''sa vmquyzacuca'''. ~ Antes que hagas, ò hi =<br> | ||
+ | cieras.<br> | ||
+ | Mañana en la noche; ~ '''mazinaca'''. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 14:09 26 may 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 47v
fol 47r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 48r |
Trascripción |
76. Tiendola, y acuestome sobre ella; ~ zemuys afihistan TiempoAora; ~ fa |
fol 47r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 48r |