Línea 17: | Línea 17: | ||
Antes bien, por el contrario..... <br> | Antes bien, por el contrario..... <br> | ||
Así, de la misma suerte..... <br> | Así, de la misma suerte..... <br> | ||
− | Asta | + | Asta ó hasta q.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Ytege cana'''. <br> |
+ | '''Ytege cana guacabau Dios'''. <br> | ||
| | | | ||
'''Camauní'''. <br> | '''Camauní'''. <br> | ||
Línea 28: | Línea 29: | ||
'''Maíbanacachu'''. <br> | '''Maíbanacachu'''. <br> | ||
'''Yacachu yerri''', <br> | '''Yacachu yerri''', <br> | ||
− | + | v.g. hasta q.<sup>e</sup> veamos a Dios <nowiki>=</nowiki> <br> | |
+ | <br> | ||
}} | }} | ||
Línea 50: | Línea 52: | ||
Bala ..... <br> | Bala ..... <br> | ||
Balar..... <br> | Balar..... <br> | ||
− | + | Balíio ..... <br> | |
Baldon ..... <br> | Baldon ..... <br> | ||
Baldonar <br> | Baldonar <br> | ||
Línea 63: | Línea 65: | ||
'''Jusiyi, Jusiyíja.''' <br> | '''Jusiyi, Jusiyíja.''' <br> | ||
'''Jusijanuacaní'''. <br> | '''Jusijanuacaní'''. <br> | ||
− | '''Nubetayu''', derramando <nowiki>=</nowiki> ''' | + | '''Nubetayu''', derramando <nowiki>=</nowiki> '''Nunoa-<sup>(-yu</sup>'''. <br> |
'''Ysutacagesí, ísutacarrusí'''. <br> | '''Ysutacagesí, ísutacarrusí'''. <br> | ||
'''tuanaresí'''. <br> | '''tuanaresí'''. <br> | ||
Línea 76: | Línea 78: | ||
'''Cuísaídacasí'''. <br> | '''Cuísaídacasí'''. <br> | ||
'''Nucuísaidau'''. <br> | '''Nucuísaidau'''. <br> | ||
− | '''Gimagímanuma''', {{lat|vel}}, ''' | + | '''Gimagímanuma''', {{lat|vel}}, '''Cadacaniur-<sup>neme</sup>'''. <br> |
'''Gechu'''. <br> | '''Gechu'''. <br> | ||
'''Ay cuba yabe'''. <br> | '''Ay cuba yabe'''. <br> |
Revisión del 22:01 30 may 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 12v
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 13r |
Trascripción | ||||||
B
|
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 13r |