(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 17r |siguiente = fol 18r |foto = |texto = La culpa se explica aquí con estos términos: Iropoco, vel Ireque, vel Moropoco, vel Iromb...') |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | La culpa se explica aquí con estos términos: Iropoco, | + | La culpa se explica aquí con estos términos: '''Iropoco''', ''V.'' '''Ireque''', ''V.'' '''Moropoco''', ''V.'' '''Irombo poco''', que se puede usar en lugar de '''Culpaÿ'''. En otras composiciones, poniendo primero el motivo, para luego atribuir la culpa; Vg. Tu has matado á Pedro: por esso te castigan... '''Amoro Pedro iguorí memeyto: moropoco amoro ipoquiniare neyayneío'''.<br> |
− | + | Motin... '''Cavaÿme'''. Vide Ruido y Pieÿtista.<br> | |
− | Muchacha... Muyasti, p | + | Muchacha... '''Muyasti''', p<sup><u>l</u></sup> '''Muyesticon'''. — Muchacho... '''Muresti''', p<sup><u>l</u></sup> '''Muresticon'''.<br> |
− | Muchedumbre... | + | Muchedumbre... '''Apuÿmenoma'''. — Muchas vezes... '''Apuÿmena imeroto'''.<br> |
− | Mucho... | + | Mucho... '''Tapuÿme''', ''V.'' '''Tapuÿmenoma''', ''V.'' '''Tamuÿmepore''', ''V.'' '''Imenene ná'''. —Mucho tiempo ha... '''Pennaro'''. — Mucho más... '''Ico'''? pore. Vide Mas y Menos.<br> |
− | Mucura grande... | + | Mucura grande... '''Cutuari'''.<br> |
− | Mudar de lugar | + | Mudar de lugar, ô alguna cosa... '''Omimare''', ''V.'' '''Uaparucano'''. — Me mudo... '''Au uaparucano''', ''V.'' '''Semímaÿ'''. —Se mudaron... '''Neparucato'''. —Muda esso de aqui, ô quitalo de aqui... '''Enemoro omimaco'''.<br> |
− | Mudo, | + | Mudo, ô el que no habla... '''Serumi''', ''V.'' '''Euranapa''', ''V.'' '''Euranapun'''.<br> |
− | Muger... Guori. — Muger mundana... Guoquirian pocono. — | + | Muger... '''Guori'''. — Muger mundana... '''Guoquirian pocono'''. — Muger casada... '''Puti''', ''V.'' '''Tinyoque''', ''V.'' '''Tuaneque'''. — La viuda... '''Putimbo'''. — Soltera... '''Inyomaná'''. — Estéril... '''Imemun'''.<br> |
− | Muelas... Yerigunto. | + | Muelas... '''Yerigunto'''.<br> |
− | Multitud de caribes... Apuymena canina. | + | Multitud de caribes... '''Apuymena canina'''.<br> |
− | + | Municion... '''Piroto'''.<br> | |
− | Murmurar... Imoname eurantoto. — Murmuro... Apoco norupay.— No murmurar... Imoname orupapa eyco. — Yo no murmuro... Au imoname eurama. Vide Rumor. | + | Murmurar... '''Imoname eurantoto'''. — Murmuro... '''Apoco norupay'''.— No murmurar... '''Imoname orupapa eyco'''. — Yo no murmuro... '''Au imoname eurama'''. Vide Rumor.<br> |
− | Muslo... Peti. | + | Muslo... '''Peti'''.<br> |
− | + | Muÿ, ô mucho... '''Imenene'''. — Muy enfermo está... '''Imenene tanequená'''. — Y peor... '''Imenene'''. | |
}} | }} |
Revisión del 21:33 18 jun 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 17v
17r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 18r |
Trascripción |
La culpa se explica aquí con estos términos: Iropoco, V. Ireque, V. Moropoco, V. Irombo poco, que se puede usar en lugar de Culpaÿ. En otras composiciones, poniendo primero el motivo, para luego atribuir la culpa; Vg. Tu has matado á Pedro: por esso te castigan... Amoro Pedro iguorí memeyto: moropoco amoro ipoquiniare neyayneío. |
17r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 18r |