De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|36.}}
 
{{der|36.}}
A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no hacien-<br>
+
A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no haciendo<br>
do caso de aquel <u>que</u> ultimo, como sino estuviera alli.<br>  
+
caso de aquel q<u>u</u>e ultimo, como sino estuviera alli.<br>  
 
+
Que haces q.<sup>e</sup> no vienes? = '''ipqua maquiʃcas mnyzane'''. / Que haces?<br>  
Que haces, que nō vienes? = '''ipqua maquycas mnyzane'''. Qué-<br>
+
Que hiciste? = '''ipqua maquisca'''? '''ipqua maquy ia'''? asi se dicen estos mo-<br>
haces?<br>  
+
dos, conviene à saber, por participio.<br>  
 
+
Quantos has hecho = '''fiuam quy'''?<br>  
Que hiciste? = '''ipqua maquisca'''? '''ipquamaquyia'''? asi se<br>
+
Quien = '''xie'''_ Quien es? '''xiebe'''? {{lat|l.}} '''xieoa'''? {{lat|l.}} '''xieoabe'''?<br>
dicen estos modos, conviene ā saber, por participio.<br>  
 
 
 
Quantos has hecho = '''fiūam quy'''?<br>  
 
 
 
Quien = '''xie'''. Quien és? '''xiebe'''? ''l''. '''xieoa'''? ''l''. '''xieoabe'''?<br>
 
 
 
 
Quitar = '''Zebgusqua'''.<br>  
 
Quitar = '''Zebgusqua'''.<br>  
 
+
Quinto = '''Amhyzumzona'''.<br>  
Quinto = '''Amhy zum zona'''.<br>  
 
 
 
 
Quinze = '''Quihicha syzca'''.<br>  
 
Quinze = '''Quihicha syzca'''.<br>  
 
+
Quixada = '''Quynhûa'''.<br>
Quixada = '''Quyn hûa'''<ref>El signo diacrítico está entre la '''u''' y la '''a'''.</ref>.<br>  
+
Quitarseme la enfermedad, y lo q.<sup>e</sup> se me ha pegado = '''chaas ai'''-<br>
 
+
'''ansuca'''.<br>
Quitarseme la enfermedad, y lo q.<sup>e</sup> se me pegado = '''cha'''-<br>
 
'''as aiansuca'''.<br>
 
 
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______  
 
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______  
 
<h3>[Additio.]</h3>
 
<h3>[Additio.]</h3>
  
Quitarsele la habla = '''Zexcaque Zemasqua''', '''mxca cum'''<br>
+
Quitarsele la habla = '''Zexcaque Zemasqua''', '''mxcacum masqua'''. &c.<br>  
'''masqua''', &c.<br>  
+
Quantos? = '''fiûa'''.<br>  
 
 
Quantos? = '''fivâ'''.<br>  
 
 
 
 
Quantas vezes = '''ycabicacua'''?<br>
 
Quantas vezes = '''ycabicacua'''?<br>
 
+
Quitar = '''Zebgusqua'''. Quitole la manta = '''mboi zebgueua'''? {{lat|l.}} '''my'''-<br>
Quitar = '''Zebgusqua'''. Quitole la manta = '''mboi zebgueua'''?<br>
+
'''tas abgucua'''. De ambas maneras se dice este romance, qui-<br>
''l''. '''mytas abgucua'''. De ambas maneras se dice este roman-<br>
+
tarme.<br>
ce, quitarme.<br>  
+
Querer hacer algo {{lat|cum determinatione, prout distinguitur con-<br>
 
+
tra desiderium}}<ref>Tr. ''Con determinación, en cuanto así se distingue cuando es contra del deseo''.</ref>, se dice por el primer gerundio, poniendo al<br>
Querer hacer algo ''cum determinatione, prout distinguitur''<br>
+
fin este impersonal = <u>'''puyquyne'''</u>. {{lat|v.g.}} quiero confesar = '''confe'''-<br>
''contra desiderium''<ref>Tr. ''Con determinación, en cuanto así se distingue cuando es contra del deseo''.</ref>, se dice por el primer gerundio, poniendo<br>
+
'''sar zebquyiuâ'''<ref>La última '''u''' podría interpretarse como una '''n''' pero optamos por la '''u''' porque, según Lugo (1619, fol. 85r), la terminación de los gerundios es '''yûa'''.</ref>. '''puyquyne'''. {{lat|Quo etiam transfertur ad res natura-<br>
al fin este impersonal = <u>'''puyquyne'''</u>. ''V.g''. quiero confesar =<br>
+
les, cum causa est in proximo ad efectum}}<ref>Tr. ''Por lo cual también se aplica a cosas naturales, cuando la causa está próxima al efecto''. En ''efectum'' la "f" aparece reteñida.</ref>. {{lat|v.g.}} quiero morir-<br>
'''confesar zebquyinâ'''. '''puyquyne'''. ''Quo etiam tranʃfertur''<br>
+
me = '''Zebgyiûa''' '''apuyquyne'''. Quiere llover = '''atan iûa''' '''apuyquyne'''.<br>
''ad res naturales, cum causa est in proximo ad effectum''<ref>Tr. ''Por lo cual también se aplica a cosas naturales, cuando la causa está próxima al efecto''.</ref><br>
+
Quiza= <br>
''V.g'': quiero morirme. = '''Zebgy inâ'''. '''apuyquyne'''. Quie-<br>
 
re llover = '''atan inâ'''. '''apuyquyne'''. Quiza. <br>
 
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 17:17 22 jul 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 36r

fol 35v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 36v

Trascripción

36.

A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no haciendo
caso de aquel que ultimo, como sino estuviera alli.
Que haces q.e no vienes? = ipqua maquiʃcas mnyzane. / Que haces?
Que hiciste? = ipqua maquisca? ipqua maquy ia? asi se dicen estos mo-
dos, conviene à saber, por participio.
Quantos has hecho = fiuam quy?
Quien = xie_ Quien es? xiebe? l. xieoa? l. xieoabe?
Quitar = Zebgusqua.
Quinto = Amhyzumzona.
Quinze = Quihicha syzca.
Quixada = Quynhûa.
Quitarseme la enfermedad, y lo q.e se me ha pegado = chaas ai-
ansuca.
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______

[Additio.]

Quitarsele la habla = Zexcaque Zemasqua, mxcacum masqua. &c.
Quantos? = fiûa.
Quantas vezes = ycabicacua?
Quitar = Zebgusqua. Quitole la manta = mboi zebgueua? l. my-
tas abgucua. De ambas maneras se dice este romance, qui-
tarme.
Querer hacer algo cum determinatione, prout distinguitur con-
tra desiderium
[1] , se dice por el primer gerundio, poniendo al
fin este impersonal = puyquyne. v.g. quiero confesar = confe-
sar zebquyiuâ[2] . puyquyne. Quo etiam transfertur ad res natura-
les, cum causa est in proximo ad efectum
[3] . v.g. quiero morir-
me = Zebgyiûa apuyquyne. Quiere llover = atan iûa apuyquyne.
Quiza=

fol 35v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 36v

Referencias

  1. Tr. Con determinación, en cuanto así se distingue cuando es contra del deseo.
  2. La última u podría interpretarse como una n pero optamos por la u porque, según Lugo (1619, fol. 85r), la terminación de los gerundios es yûa.
  3. Tr. Por lo cual también se aplica a cosas naturales, cuando la causa está próxima al efecto. En efectum la "f" aparece reteñida.