De Colección Mutis
(Página creada con «{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 78v |siguiente = fol 79v |foto = |texto = }}») |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | {{der|79.}} | ||
+ | Que te duele? '''mipquo iusuca'''? <br> | ||
+ | Qe le duele? '''Epquo iusuca'''? <br> | ||
+ | Que nombre le pondremos? '''Ipquo ahycaque chiha'''-<br> | ||
+ | '''nynga'''? <br> | ||
+ | Que tengo de comer? '''ipquo chasonga'''?<br> | ||
+ | Que traes? '''Ipquo masonga'''? <br> | ||
+ | Que truxiste? '''pquo mavaca'''? <br> | ||
+ | Que llevaste? '''ipquo manye'''? <br> | ||
+ | Que llevarás? '''ipquo masynga'''? <br> | ||
+ | Que haces, que no vienes? '''ipquo maquiscas vmnyzane'''<ref>Parece haber un acento circunflejo sobre la "v".</ref>? <br> | ||
+ | Que he hecho yo, que me han de dar? '''ipquo chaquyias'''<br> | ||
+ | '''chaguytynyngabe'''.<br> | ||
+ | Que es todo lo que se ha de hacer? '''ipqua fuyzo nquinga'''.<br> | ||
+ | Que es lo que tenemos que hacer? '''ipqua fuyzo chiquinga'''[.]<br> | ||
+ | Que importa? qué aprovecha? '''ipquo achica'''.<br> | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 18:21 25 jul 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 79r
fol 78v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 79v |
Trascripción |
79.
Que te duele? mipquo iusuca? |
fol 78v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 79v |
Referencias
- ↑ Parece haber un acento circunflejo sobre la "v".