Línea 44: | Línea 44: | ||
Parpado del ojo = '''vpquaboi'''.<br> | Parpado del ojo = '''vpquaboi'''.<br> | ||
Partir = '''Sacanbtasqua'''._ Partirse = '''sacan amasqua'''. {{lat|l.}} '''ahychan'''-<sup>-'''suca'''.</sup><ref>-'''suca''' está escrito encima de '''ahychan'''-.</ref><br> | Partir = '''Sacanbtasqua'''._ Partirse = '''sacan amasqua'''. {{lat|l.}} '''ahychan'''-<sup>-'''suca'''.</sup><ref>-'''suca''' está escrito encima de '''ahychan'''-.</ref><br> | ||
− | Partirse, {{lat|id est, proficisci|Es decir, marchar | + | Partirse, {{lat|id est, proficisci|Es decir, marchar. Entiéndase partir de algún lugar}} = '''inasqua'''. Partiose de mi = '''Zuhuinana'''.<br> |
Pasar = '''Aizemisqua'''. pret.<sup>o</sup> '''Zemi'''.<br> | Pasar = '''Aizemisqua'''. pret.<sup>o</sup> '''Zemi'''.<br> | ||
Pasarse de un cabo, à otro = '''ipquabie vbinaibtasqua'''.<br> | Pasarse de un cabo, à otro = '''ipquabie vbinaibtasqua'''.<br> |
Revisión del 16:58 26 jul 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 32r
fol 31v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 32v |
Trascripción |
32.
P.Padre = Paba._ Padre llamando con respeto = Pabi… Dnẽ[1] . bxihiquy |
fol 31v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 32v |
Referencias
- ↑ Tr. "Probable abreviatura de Domine, en español, 'Señor'".
- ↑ Este inserto está ubicado al margen izquierdo repartido en tres líneas y unido con una llave.
- ↑ Tr. "Véase en la adición".
- ↑ Este inserto está ubicado al margen izquierdo repartido en tres líneas.
- ↑ Tr. "'Es decir, aparecer', refiriéndose a la apariencia".
- ↑ Tr. "Y con negación al final".
- ↑ -suca está escrito encima de ahychan-.
- ↑ Tr. "Es decir, marchar. Entiéndase partir de algún lugar".