Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | distincion dicha | + | distincion dicha.<br> |
Alindar, tener una misma linde, otermino. v.g.<br> | Alindar, tener una misma linde, otermino. v.g.<br> | ||
mi labranza alinda con la de Pedro. '''itan Pe'''-<br> | mi labranza alinda con la de Pedro. '''itan Pe'''-<br> | ||
− | '''dro tayhys''' | + | '''dro tayhys''' '''apuyne'''.<br> |
Alisar. '''Zemohosysuca'''.<br> | Alisar. '''Zemohosysuca'''.<br> | ||
Aliso, arbol. '''guane'''.<br> | Aliso, arbol. '''guane'''.<br> | ||
Línea 20: | Línea 20: | ||
Alli, adv.<sup>o</sup> de quietud. '''anaca'''.<br> | Alli, adv.<sup>o</sup> de quietud. '''anaca'''.<br> | ||
Alli, adv.<sup>o</sup> de mov.<sup>to</sup>. '''asi'''.<br> | Alli, adv.<sup>o</sup> de mov.<sup>to</sup>. '''asi'''.<br> | ||
− | Alli, idest, en eso de por alli. '''anpuyhycanâ''' | + | Alli, idest, en eso de por alli. '''anpuyhycanâ'''.<br> |
− | Allanar. '''atucaque''' | + | Allanar. '''atucaque'''. ''l''. '''mahateque''' '''bgasqua'''.<br> |
− | Al fuego ponerse. '''gatyien''' | + | Al fuego ponerse. '''gatyien''' '''itysqua'''.<br> |
Al fuego estar. '''gaty ien isucune'''. ''l''. '''gaty ien izone'''.<br> | Al fuego estar. '''gaty ien isucune'''. ''l''. '''gaty ien izone'''.<br> | ||
− | Al fuego poner, para calentar, o guisar. '''enbzasqua''' | + | Al fuego poner, para calentar, o guisar. '''enbzasqua'''<br> |
Al fuego llegarse. '''gaty ieque zemisqua'''.<br> | Al fuego llegarse. '''gaty ieque zemisqua'''.<br> | ||
Al apostar. '''Chubungoca'''.<br> | Al apostar. '''Chubungoca'''.<br> | ||
− | Al lado. '''Zequihina''', '''unquihina''' | + | Al lado. '''Zequihina''', '''unquihina''','''a''','''quihina'''. ''l''. '''ze'''-<br> |
− | '''quihiquena''', '''vmquihiquena''' | + | '''quihiquena''', '''vmquihiquena'''. vc esto entiende<br> |
al lado de personas.<br> | al lado de personas.<br> | ||
Al lado dela cassa. '''guecuhutena'''<ref>La sílaba cu aparece sobre la línea entre las letras e y h. En el M.158 '''guecuhuena'''. González (1987: 183) dice que en el oríginal dice '''guecuhuptena''' pero la p y la t están tachadas.</ref>.<br> | Al lado dela cassa. '''guecuhutena'''<ref>La sílaba cu aparece sobre la línea entre las letras e y h. En el M.158 '''guecuhuena'''. González (1987: 183) dice que en el oríginal dice '''guecuhuptena''' pero la p y la t están tachadas.</ref>.<br> |
Revisión del 03:37 3 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 11v
fol 11r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 12r |
Trascripción |
distincion dicha. |
fol 11r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 12r |