De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
 
Caña dulce. '''Suamne'''.<br>
 
Caña dulce. '''Suamne'''.<br>
 
Caña demaiz echa. '''amne'''.<br>
 
Caña demaiz echa. '''amne'''.<br>
Caña demaiz verde. '''amne chuchua'''<ref>En el M.158 '''chuhuchua'''.</ref>.<br>
+
Caña demaiz verde. '''amne chuchua'''.<br>
 
Caña de maiz seca. '''amtaquyn'''.<br>
 
Caña de maiz seca. '''amtaquyn'''.<br>
 
Cañón de pluma. '''Su gaca'''.<br>
 
Cañón de pluma. '''Su gaca'''.<br>
 
Cañuto. '''Chuba'''.<br>
 
Cañuto. '''Chuba'''.<br>
Capitania. '''Zybyn'''<ref>En el M.158 '''Zibyn'''.</ref>.<br>
+
Capitania. '''Zybyn'''>.<br>
Capitan. '''Zybyntyba'''<ref>En el M.158 '''Zibyntyba'''.</ref>.<br>
+
Capitan. '''Zybyntyba'''.<br>
 
Capitania menor. '''Vta'''.<br>
 
Capitania menor. '''Vta'''.<br>
Capitan menor. '''Vta'''.''l''. '''tybatague'''<ref>La segunda t parece ser también una z.  En el M.158 '''tybargue'''.</ref>.<br>
+
Capitan menor. '''Vta'''.''l''. '''tybatague'''<ref>La segunda t parece ser también una z. </ref>.<br>
 
Cara. '''Vba'''.<br>
 
Cara. '''Vba'''.<br>
 
Cara hoyosa. '''Vba toza'''.<br>
 
Cara hoyosa. '''Vba toza'''.<br>
Línea 24: Línea 24:
 
Caracol grande. '''nymsuque'''.<br>
 
Caracol grande. '''nymsuque'''.<br>
 
Carbon. '''gazpqua'''.<br>
 
Carbon. '''gazpqua'''.<br>
Carcajadas de risa dar. '''Zegyua''','''z''', '''guate btasqua'''<ref>En el M.158 '''bzasqua'''.</ref>.<br>
+
Carcajadas de risa dar. '''Zegyua''','''z''', '''guate btasqua'''.<br>
''l''. '''zegyua''','''z''', '''guate bsasqua'''<ref>Hay una adición de la letra u sobre la palabra, después de la primera s, al parecer con la misma letra. En el M.158 '''bsuasqua'''.</ref>.''l''. '''zegua''','''z''',<ref>Hay una adición de la letra y sobre la palabra, después de la g.  En el M.158 '''zgyuaz'''.</ref> '''gyque bzasqua'''<ref>Aquí termina la entrada. En la parte inferior hay una adición en una letra, al parecer, diferente. Dice de la siguiente manera: ''l''. '''zegyua''','''z''', '''gyque bsuasqua'''. El M.158 tiene esta equivalencia.</ref>.<br>
+
''l''. '''zegyua''','''z''', '''guate bsasqua'''<ref>Hay una adición de la letra u sobre la palabra, después de la primera s, al parecer con la misma letra. </ref>.''l''. '''zegua''','''z''',<ref>Hay una adición de la letra y sobre la palabra, después de la g. </ref> '''gyque bzasqua'''<ref>Aquí termina la entrada. En la parte inferior hay una adición en una letra, al parecer, diferente. Dice de la siguiente manera: ''l''. '''zegyua''','''z''', '''gyque bsuasqua'''.</ref>.<br>
 
Carcoma. '''Bompqua'''.''l''. '''toza'''.<br>  
 
Carcoma. '''Bompqua'''.''l''. '''toza'''.<br>  
 
Carcomerse. '''abompquansuca''',''l''. '''atozansuca'''.<br>
 
Carcomerse. '''abompquansuca''',''l''. '''atozansuca'''.<br>
 
Cardar. '''bchahasuca'''. '''chahao'''. '''chachahasuca'''. '''cha'''-<br>
 
Cardar. '''bchahasuca'''. '''chahao'''. '''chachahasuca'''. '''cha'''-<br>
'''chahaoa chachahanynga'''<ref>En el M.158 se especifica la forma gramatical de algunas de las entradas.</ref>.<br>
+
'''chahaoa chachahanynga'''.<br>
 
Carecer. '''agueza'''.<br>
 
Carecer. '''agueza'''.<br>
 
Carezco de ojos. '''Zupqua magueza'''.<ref>Estas entradas no están en el M.2922: No tener manta, '''zefoi magueza''' y caresco de comida.</ref>.<br>
 
Carezco de ojos. '''Zupqua magueza'''.<ref>Estas entradas no están en el M.2922: No tener manta, '''zefoi magueza''' y caresco de comida.</ref>.<br>
Carga. '''bhû'''<ref>En el M.158 '''bhu'''.</ref>.<br>
+
Carga. '''bhû'''.<br>
Carga hacer. '''bhû'''<ref>En el M.158 '''Bhuz.</ref> '''bquysqua'''.<br>
+
Carga hacer. '''bhû''' '''bquysqua'''.<br>
 
Cargarse asi de qualquier man.<sup>a</sup>. '''bhusqua'''.<br>
 
Cargarse asi de qualquier man.<sup>a</sup>. '''bhusqua'''.<br>
verbo activo '''hû'''. '''chahuisca'''. '''chahuinga'''<ref>En el M.158 se especifican las formas gramaticales.</ref>
+
verbo activo '''hû'''. '''chahuisca'''. '''chahuinga'''
 
 
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 04:46 3 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 29v

fol 29r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 30r

Trascripción

Caña guadua. gua.
Caña dulce. Suamne.
Caña demaiz echa. amne.
Caña demaiz verde. amne chuchua.
Caña de maiz seca. amtaquyn.
Cañón de pluma. Su gaca.
Cañuto. Chuba.
Capitania. Zybyn>.
Capitan. Zybyntyba.
Capitania menor. Vta.
Capitan menor. Vta.l. tybatague[1] .
Cara. Vba.
Cara hoyosa. Vba toza.
Cara a cara. Ubasa[2] .
Cara cosa. acucague.l. acuca ynpuyca.
Caracol. biza[3] .
Caracol grande. nymsuque.
Carbon. gazpqua.
Carcajadas de risa dar. Zegyua,z, guate btasqua.
l. zegyua,z, guate bsasqua[4] .l. zegua,z,[5] gyque bzasqua[6] .
Carcoma. Bompqua.l. toza.
Carcomerse. abompquansuca,l. atozansuca.
Cardar. bchahasuca. chahao. chachahasuca. cha-
chahaoa chachahanynga.
Carecer. agueza.
Carezco de ojos. Zupqua magueza.[7] .
Carga. bhû.
Carga hacer. bhû bquysqua.
Cargarse asi de qualquier man.a. bhusqua.
verbo activo . chahuisca. chahuinga

fol 29r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 30r

Referencias

  1. La segunda t parece ser también una z.
  2. La fotografía de este folio presenta una línea oscura por toda la equivalencia, esta línea no es un tachón y parece producto de la reproducción. La equivalencia en muisca puesta en esta entrada se confrontó con la del M.158.
  3. Es posible que la z sea una x o una r. En el M.158 biza.
  4. Hay una adición de la letra u sobre la palabra, después de la primera s, al parecer con la misma letra.
  5. Hay una adición de la letra y sobre la palabra, después de la g.
  6. Aquí termina la entrada. En la parte inferior hay una adición en una letra, al parecer, diferente. Dice de la siguiente manera: l. zegyua,z, gyque bsuasqua.
  7. Estas entradas no están en el M.2922: No tener manta, zefoi magueza y caresco de comida.