Línea 12: | Línea 12: | ||
Cargado estar asi. '''Zegahan azone'''.<br> | Cargado estar asi. '''Zegahan azone'''.<br> | ||
Cargarse asi, o a otro, tomando en brazos. '''Zahu'''-<br> | Cargarse asi, o a otro, tomando en brazos. '''Zahu'''-<br> | ||
− | '''is''' | + | '''is''' '''bzasqua''', '''a'''. '''huis bzasqua'''.<br> |
− | Cargado estar asi. '''Zehuis azone''' | + | Cargado estar asi. '''Zehuis azone'''.<br> |
Cargarse, tomando a pechos la carga. '''Zien bzas'''-<br> | Cargarse, tomando a pechos la carga. '''Zien bzas'''-<br> | ||
'''qua'''. '''mien vm zasqua'''. '''a ienabzasqua'''. Vc.''l''. '''iti'''-<br> | '''qua'''. '''mien vm zasqua'''. '''a ienabzasqua'''. Vc.''l''. '''iti'''-<br> | ||
− | '''biam''' | + | '''biam''' '''bzasqua''', '''vm tibiam vm zasqua''', '''atibiam'''<br> |
'''abzasqua'''.<br> | '''abzasqua'''.<br> | ||
Cargado estar asi. '''Zien azone'''. '''itibian azone'''.<br> | Cargado estar asi. '''Zien azone'''. '''itibian azone'''.<br> | ||
− | Cargar al ombro. '''zehuen''' | + | Cargar al ombro. '''zehuen''' '''bzasqua'''.''l''. '''zepqua quevan'''<br> |
'''bzasqua'''.<br> | '''bzasqua'''.<br> | ||
Cargado estar asi. '''zehuen azone'''.<br> | Cargado estar asi. '''zehuen azone'''.<br> | ||
− | Cargar elcaballo. '''abhuze bquysqua''' | + | Cargar elcaballo. '''abhuze bquysqua'''.<br> |
Cargado estar asi. '''agyn azone'''.<br> | Cargado estar asi. '''agyn azone'''.<br> | ||
Cargarle, echarle la carga encima. '''agyn bzasqua'''.<br> | Cargarle, echarle la carga encima. '''agyn bzasqua'''.<br> | ||
Cargarse. neutro. '''bhugosqua'''.<br> | Cargarse. neutro. '''bhugosqua'''.<br> | ||
− | Cargado estar. '''bhugue guè'' | + | Cargado estar. '''bhugue guè''' '''vm huguẽ guê''', '''abhugueguè'''.<br> |
− | Cargado yr. '''hhuguec''' | + | Cargado yr. '''hhuguec''' '''ina''', vm ghhuguec''' '''vmna'''. '''abhu'''-<br> |
− | '''guec''' | + | '''guec''' ana.''l''. '''bhugos ina''', '''vm hugos vmna'''.<br> |
Cargado pasar. '''bhuguec aizemi'''.<br> | Cargado pasar. '''bhuguec aizemi'''.<br> | ||
Carne. '''chihica'''.<br> | Carne. '''chihica'''.<br> | ||
Carne, '''y dest''', pulpa, '''chimy''', | Carne, '''y dest''', pulpa, '''chimy''', | ||
− | Carne humana. '''muysque''' | + | Carne humana. '''muysque''' '''chimy'''.<br> |
− | Carne humana comer. '''muysca' | + | Carne humana comer. '''muysca''' '''zeb'''<strike>incomprensible</strike>'''casqua'''.<br> |
− | Carrillo de la cara. '''hychua''' | + | Carrillo de la cara. '''hychua'''.<br> |
Carrilludo. '''Sanza gui'''<br> | Carrilludo. '''Sanza gui'''<br> | ||
Carrizo. '''Sunea'''<ref>Las últimas letras parecen reteñidas y no se entienden muy bien En el M.158 '''Sune'''.</ref>.<br> | Carrizo. '''Sunea'''<ref>Las últimas letras parecen reteñidas y no se entienden muy bien En el M.158 '''Sune'''.</ref>.<br> |
Revisión del 04:48 3 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 30r
fol 29v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 30v |
Trascripción |
30.
Cargarse asi, o a otro, echandose la carga en las es- |
fol 29v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 30v |
Referencias
- ↑ Las últimas letras parecen reteñidas y no se entienden muy bien En el M.158 Sune.