Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Animarse. '''Zepuyquy''','''z''', '''acuhumynsuca'''. | + | {{der|15.}} |
+ | Animarse. '''Zepuyquy''','''z''', '''acuhumynsuca'''. {{lat|l.}} '''zepuy'''-<br> | ||
'''quy cuhumaque agasqua'''.<br> | '''quy cuhumaque agasqua'''.<br> | ||
Antaño. '''Zocamana'''.<br> | Antaño. '''Zocamana'''.<br> | ||
Línea 29: | Línea 30: | ||
y esa otra noche antes: '''muyhycan zinaca'''. vc.<br> | y esa otra noche antes: '''muyhycan zinaca'''. vc.<br> | ||
como se dijo ariba. mudando el <u>'''zaca'''</u> en <u>'''zinaca'''</u>.<br> | como se dijo ariba. mudando el <u>'''zaca'''</u> en <u>'''zinaca'''</u>.<br> | ||
− | Antecesor mio. '''apquaquechamie''' vg. el Cazi-<br> | + | Antecesor mio. '''apquaquechamie''' {{lat|vg.}} el Cazi-<br> |
que, mi antecesor '''apquaque chamie psihipqua'''.<br> | que, mi antecesor '''apquaque chamie psihipqua'''.<br> | ||
Antepasados. '''Sas biza'''.<br> | Antepasados. '''Sas biza'''.<br> | ||
Antes, esto es, de antes. '''Sasa'''.<br> | Antes, esto es, de antes. '''Sasa'''.<br> | ||
− | Antes de todo, | + | Antes de todo, {{lat|idest|es decir}}, lo prim.<sup>o</sup> de todo. '''Sasquyhyna'''.<br> |
− | + | {{lat|l.}} '''sasquyhynuca'''.<br> | |
Antes que hiciese, antes que haga. '''bquyzacuca'''.<br> | Antes que hiciese, antes que haga. '''bquyzacuca'''.<br> | ||
Antes que lo dixese, antes que lo diga: '''Zeguza'''-<br> | Antes que lo dixese, antes que lo diga: '''Zeguza'''-<br> | ||
'''cuca'''. De esta man.<sup>a</sup> se dice este antes con el verbo; | '''cuca'''. De esta man.<sup>a</sup> se dice este antes con el verbo; | ||
− | |||
}} | }} |
Revisión del 04:54 6 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 15r
fol 14v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 15v |
Trascripción |
15.
Animarse. Zepuyquy,z, acuhumynsuca. l. zepuy-
cana. hyzquyna. tana. cuhuna. suhuzana. |
fol 14v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 15v |