Línea 7: | Línea 7: | ||
Pret.<sup>o</sup>'''zemiquy'''. '''isacamisqua'''. '''vm sac amisqua''' vc<br> | Pret.<sup>o</sup>'''zemiquy'''. '''isacamisqua'''. '''vm sac amisqua''' vc<br> | ||
− | + | {{lat|l.}} '''asaque zebiomasuca'''.<br> | |
− | Atestar. '''yquy bgyhytysyca'''. | + | Atestar. '''yquy bgyhytysyca'''.{{lat|l.}} '''yquy btytysuca'''.<br> |
Atisar. '''gatamoque yquy bchihisqua''' Pret.<sup>o</sup> '''bchihique'''<br> | Atisar. '''gatamoque yquy bchihisqua''' Pret.<sup>o</sup> '''bchihique'''<br> | ||
Atollar. '''Usuaque izasqua'''<br> | Atollar. '''Usuaque izasqua'''<br> | ||
Atravesar. '''intaque''' <strike>'''bzasqua'''. '''azone'''</strike><ref>Arriba de las palabras tachadas está escrito, al parecer con la misma letra, '''bzasqua'''.</ref><br> | Atravesar. '''intaque''' <strike>'''bzasqua'''. '''azone'''</strike><ref>Arriba de las palabras tachadas está escrito, al parecer con la misma letra, '''bzasqua'''.</ref><br> | ||
Atravesado estar. '''intaque azone'''.<br> | Atravesado estar. '''intaque azone'''.<br> | ||
− | Atravesar, | + | Atravesar, {{lat|idest|es decir}}, cruzar. '''insbquysqua'''.{{lat|l.}} '''inszep'''-<br> |
'''quysqua'''.<br> | '''quysqua'''.<br> | ||
Atravesarse asi. '''insaquyne'''.<br> | Atravesarse asi. '''insaquyne'''.<br> | ||
Atravesado estar asi. '''insapquane'''.<br> | Atravesado estar asi. '''insapquane'''.<br> | ||
Atravesado estar en medio dela puerta. '''güê'''-<br> | Atravesado estar en medio dela puerta. '''güê'''-<br> | ||
− | '''quyhycaque izone''', | + | '''quyhycaque izone''',{{lat|l.}} '''isucune'''.<br> |
Atravesado estar en medio de el camino.. '''ie cu'''-<br> | Atravesado estar en medio de el camino.. '''ie cu'''-<br> | ||
'''hutaque isucune'''.<br> | '''hutaque isucune'''.<br> | ||
Avariento. '''ataban mague'''.<br> | Avariento. '''ataban mague'''.<br> | ||
− | Ave. '''Sue guana'''. | + | Ave. '''Sue guana'''.{{lat|l.}} '''sue'''.<br> |
Avenir el rio. '''sie''','''z''', '''ahusqua'''.<br> | Avenir el rio. '''sie''','''z''', '''ahusqua'''.<br> | ||
Aver menester algo. '''ipquabiechatyunynga'''<br> | Aver menester algo. '''ipquabiechatyunynga'''<br> | ||
'''cuhuca aguene'''.<br> | '''cuhuca aguene'''.<br> | ||
Avergonzarse. '''afansuca'''.<br> | Avergonzarse. '''afansuca'''.<br> | ||
− | Avezes. '''ins ins'''. | + | Avezes. '''ins ins'''.{{lat|l.}} '''insgans'''.<br> |
− | Averiguar '''aquihichan bzisqua'''<ref>En el original '''bzsisqua'''.</ref>. | + | Averiguar '''aquihichan bzisqua'''<ref>En el original '''bzsisqua'''.</ref>.{{lat|l.}} '''aquichpqua'''<br> |
'''bzisqua'''.<br> | '''bzisqua'''.<br> | ||
A un lado, y a otro. '''Ybin vbina'''.<br> | A un lado, y a otro. '''Ybin vbina'''.<br> | ||
Línea 35: | Línea 35: | ||
Aun no ha venido. '''saahuza'''<ref>Parece que hubiera una letra después de la u.</ref>.<br> | Aun no ha venido. '''saahuza'''<ref>Parece que hubiera una letra después de la u.</ref>.<br> | ||
Aun rezar no sabes. '''Rezar vchojas vm mucan''' | Aun rezar no sabes. '''Rezar vchojas vm mucan''' | ||
− | {{der|'''zan'''}} | + | {{der|'''zan'''}} |
− | |||
Revisión del 05:02 6 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 20v
fol 20r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 21r |
Trascripción |
Pret.ozemiquy. isacamisqua. vm sac amisqua vc zan
|
fol 20r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 21r |