Línea 54: | Línea 54: | ||
Hollin = '''ique'''.<br> | Hollin = '''ique'''.<br> | ||
− | Hondo = '''Etaguê''' _ '''Eta zynapuyquyne'''.<br> | + | Hondo = '''{{dia|Etaguê}}''' _ '''Eta zynapuyquyne'''.<br> |
Honra = '''Chie'''.<br> | Honra = '''Chie'''.<br> |
Revisión actual del 03:46 24 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 25v
fol 25r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 26r |
Trascripción |
Herir de punta = Zebtyhypquasuca. Hermitaño de [1] chubquyn. Herbir = Atomansuca. l. Achuensuca. l. Agochansuca. l. Ap- Hez = cute. Hiel = tyhyquy. l. Hosca. Higado = tyhyba. Hijo, ó hija = chuta. Hijo, ó hija primogenita = chyty. Hilar = Zemusqua. Hilo = Zimne. Hincar = yquybgyjsuca. Hincharse = yquyabiasqua, chahacbiasqua. Hinchar como vexiga, vel aliud simile[2] = Yquy Zemuhutasuca. Hipar = Zefihista canysqua. Hoyo = Hichquy. Hoyo de la cara q.e se hace, q.do se rie vno = Chicha. Hojas = quye. l. quyeca. nombres generales. Hojas de qualquiera planta, quando tiene muchas ra....[3] Hojas de maiz = Abaquye. l. fica. Hojas de turmas = Iomzaquye. l. chuzynga. Hojas de comer = quysca. l. huazyca. l. quysca muyne. Hollejo = Hoca. Hollin = ique. Hondo = Etaguê _ Eta zynapuyquyne. Honra = Chie. Honrado hombre grave de fantasia = Ahyca chie guy. Huelgo = fihizca. Huir = Zansuca. Humear = Aiensusa[5] . Humo = Ie. Hundir = Ynbtasqua. Hundirse en el profundo = Etaquia zemisqua. Hundirse en el lodo = Vsuaq[ue] zemisqua. Hundirse en la tierra = Hischaque zemisqua. Hurtar = Zemubiasuca, verbo activo. Zubiagosqua. l. Zubo- |
fol 25r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 26r |
Referencias
- ↑ El espacio aparece en el original.
- ↑ Tr. "U otra cosa semejante".
- ↑ Los puntos se presentan en el original. Probablemente era "ramas".
- ↑ Los puntos se presentan en el original. Probablemente era guane.
- ↑ Creemos que era Aiensuca, ya que en otros vocabularios manuscritos se lee:
- Humear. Aiensuca. (ms. 158, fol. 82r),
- Humear. aiensuca. (ms. 2922, fol. 55v).