Yat cafi= la ventana de la casa.
Ponze= el rincon[1] .
Yat ponze= el rincon[2] de la casa, ó lo escuro[3] de ella.
Ponzeño=no hagais obscuro[4] .
Osagnueno= volver.
Yõcot= la pluma.
tatte= la garza.
tatte yocot= la pluma de garza.
Ana piz yafi zuendondicha= este hombre es visco.
Anã oy, yaficot indieha= esta muger[5] es tuerta.
Osilal= la granadilla.
quenatau= lo mismo.
Couetil= el chilacó.
Majhiach quitoc= muger[6] p.a q.e[7] te embijaste.
Alajhiang toc= hombre p.a q.e[8] te pintasteis.
Mecoc= limpiad.Para mandar testar lo escrito tambien[9] se dice= mecoc..
Mei= mirad.
Tuic= la nuca.
Patel hostiam anzquiscote= En alzando el Padre la hostia.
Buchazvrà= Nace, o está na-.
|
|
ciendo, hablando de cosa mamimada.
Exs= nacer el cabello.
Exs= la coca.
Oxsa= la señora.
Oxsa nau nactengo= se parecia[10] señora.
Yaguẽ= los frios y calenturas.
Tes= la nigua antes de entrarse. Despues[11] se llama quima.
Pampa= la pulga.
Ojicuet= la frente.
toza= la muela.
Inz= la nariz.
Ayocu= la barba.
Acans= las ortigas.
Meapazoz= quemad los pabilos de las velas, q.do[12] aun[13] no han sido encendidas.
Meyat= sacudid.
Cose penasa= la sombra de la mano, q.e hace de noche con la luz, y poniendo en lugar de cose otro qualq.a[14] nombre, de ese será la sombra.
Zou= la chucha.
Atĩs= el tabano[15] .
ãti= la ropa.
ipichanch= el carbon[16] .
|