De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 61r

fol 60v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 61v

Trascripción

61

Paciencia tener = vmsbtasqua, esto és, tragarlo. sic loquunt. indi.

Palabra nó como quiera, sino ál modo qe. decimos, no hablo sino una
palabrita = fihin atan Zeququy.

Paja = muyne. l. muyne quye._ Paja donde duermen = susua.

Paja de hacer cabuya = vze._ Paja decubrir casas = fupqua.

Paja qe. suelen echar debajo delmaiz = huiguan.

Q.


Qual, y qual, raro entre muchos = Chihyganza. l. chichegan-
suca.

Qual? = Ves va?

Quando, hablando detpō. pasado = fesinua?

Quando, hablando detpō. futuro = fesua? l. Haque aganoa?

Quando, hablando de horas = ficaxina.

Quanto = Vicaoa? mejor y mas vsado és = fique. l. ficavan?
hoc est, quanta cantidad, porque ficaoa, mas quiere
decir como és, ō que tal és? Lo mismo quiere decir
ia haca guecuavã? como es? deque manera és?

Quarenta = guê boza.

Quatro = Muy hyca.

Quebrada de montes = Guatoque xietoque.
fol 60v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 61v

Referencias